cocho
Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *cuculum, de cucus, 'vaso'.
Origem
Origem incerta, possivelmente do latim vulgar 'cucullus' (capuz, capela) ou do latim 'conca' (concha, vasilha). A semelhança com 'cocho' (recipiente) sugere uma ligação com a ideia de contenção. (corpus_etimologico_portugues)
Mudanças de sentido
Recipiente para dar comida a animais; comedouro. (corpus_etimologico_portugues)
Ampliação para calha, canaleta ou qualquer receptáculo alongado. (corpus_etimologico_portugues)
Sentido primário de comedouro e calha permanece forte. Uso figurado para 'conter' ou 'reter' é menos frequente. (palavrasMeaningDB:cocho)
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses indicam o uso da palavra com seu sentido original de comedouro. (corpus_historico_portugues)
Momentos culturais
A palavra 'cocho' é recorrente em descrições da vida rural, fazendas e atividades agropecuárias, aparecendo em relatos de viajantes e na literatura da época que retratava o cotidiano brasileiro. (literatura_colonial_brasil)
Presença em canções populares e na cultura sertaneja, associada à vida no campo e à simplicidade. (musica_popular_brasileira)
Comparações culturais
Inglês: 'Trough' (para animais), 'Gutter' ou 'Channel' (para calha). Espanhol: 'Comedero' (para animais), 'Canal' ou 'Aljibe' (para calha). A palavra 'cocho' em português abrange ambos os conceitos de forma mais unificada em seu uso primário. (lexico_comparativo_geral)
Relevância atual
A palavra 'cocho' mantém sua relevância no vocabulário rural e em contextos de pecuária e agricultura no Brasil. Sua presença em dicionários como 'formal/dicionarizada' indica sua aceitação e uso estabelecido na língua portuguesa brasileira. (palavrasMeaningDB:cocho)
Origem Etimológica
Origem incerta, possivelmente do latim vulgar 'cucullus' (capuz, capela), referindo-se a algo que cobre ou contém, ou do latim 'conca' (concha, vasilha). A semelhança com 'cocho' (recipiente) sugere uma ligação com a ideia de contenção.
Entrada no Português
A palavra 'cocho' já existia em português arcaico, com o sentido de recipiente para alimentar animais, possivelmente herdada do latim ou desenvolvida autonomamente na Península Ibérica. Sua presença é atestada em textos medievais.
Evolução de Sentido e Uso
O sentido primário de 'comedouro para animais' se mantém. No entanto, o termo também passa a designar calhas, canaletas ou qualquer receptáculo alongado, especialmente em contextos rurais e de construção. A palavra é formal e dicionarizada, com uso estável.
Uso Contemporâneo
Mantém o significado de recipiente para animais e calha. Pode aparecer em contextos figurados para descrever algo que contém ou retém, embora menos comum. A palavra é amplamente compreendida no Brasil.
Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *cuculum, de cucus, 'vaso'.