cognominado
Do latim cognominatus, particípio passado de cognominare, 'dar o mesmo nome', 'apelar'.
Origem
Do latim 'cognomen', que significa 'nome de família' ou 'apelido', derivado de 'co-' (junto) e 'nomen' (nome). O verbo 'cognominare' significava 'dar um nome', 'apelidar'.
Mudanças de sentido
O particípio 'cognominado' entra no português com o sentido de 'aquele que recebeu um nome ou apelido', mantendo a raiz latina. Seu uso era formal e ligado à identificação de pessoas.
Mantém o sentido de 'apelidado' ou 'que recebeu um nome adicional', frequentemente usado em contextos formais, históricos ou para descrever indivíduos conhecidos por um nome específico além do seu nome de batismo.
A palavra 'cognominado' é menos comum no uso coloquial diário, sendo substituída por 'apelidado' ou 'conhecido como'. Sua persistência se dá em registros formais, biográficos e históricos, onde a precisão na identificação é crucial.
Primeiro registro
Registros em textos jurídicos e crônicas da época, onde a identificação precisa de indivíduos era essencial. (Referência: corpus_textual_medieval_portugues)
Momentos culturais
Comum em biografias e obras literárias que narravam a vida de figuras históricas ou notáveis, onde um cognome era parte integrante da sua identidade pública. (Referência: literatura_brasileira_classica)
Comparações culturais
Inglês: 'nicknamed' ou 'called'. Espanhol: 'apodado' ou 'llamado'. Ambos os idiomas possuem termos mais comuns e diretos para o conceito de apelido ou nome adicional. O uso de 'cognominado' em português tem um tom mais formal, similar ao uso de 'denominated' ou 'called' em inglês em contextos específicos, mas 'cognominado' foca mais na atribuição de um nome/apelido.
Relevância atual
A palavra 'cognominado' é formal e dicionarizada, utilizada em contextos que exigem precisão e formalidade, como em documentos históricos, biografias e textos acadêmicos. Sua frequência no discurso cotidiano é baixa, sendo mais comum o uso de 'apelidado' ou 'conhecido como'.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'cognomen', que significa 'nome de família' ou 'apelido', composto por 'co-' (junto) e 'nomen' (nome). O verbo 'cognominare' significava 'dar um nome', 'apelidar'.
Entrada e Uso Inicial no Português
O particípio 'cognominado' surge no português com o sentido de 'aquele que recebeu um nome ou apelido', mantendo a raiz latina. Seu uso era formal e ligado à identificação de pessoas.
Uso Contemporâneo
Mantém o sentido de 'apelidado' ou 'que recebeu um nome adicional', frequentemente usado em contextos formais, históricos ou para descrever indivíduos conhecidos por um nome específico além do seu nome de batismo.
Do latim cognominatus, particípio passado de cognominare, 'dar o mesmo nome', 'apelar'.