Palavras

coisa-passageira

Composto de 'coisa' + 'passageira'.

Origem

Séculos XVI-XVII

'Coisa' deriva do latim 'causa', significando motivo, razão, assunto. 'Passageira' vem do latim 'passagere', que significa passar, transitar, atravessar. A junção forma uma locução adjetiva que descreve algo que passa, que não permanece.

Mudanças de sentido

Séculos XVIII-XIX

Predominantemente usada em sentido literal para objetos ou eventos de curta duração, mas também com conotações filosóficas sobre a brevidade da existência humana.

Século XX - Atualidade

A expressão mantém seu sentido literal, mas é frequentemente empregada em contextos existenciais e culturais para discutir a efemeridade de relacionamentos, modas, e a própria vida em um mundo em constante mudança.

Pode carregar um tom melancólico ao se referir a momentos que não voltam, ou um tom pragmático ao descrever a natureza transitória de certos fenômenos. Na cultura digital, pode se referir a conteúdos que rapidamente perdem relevância.

Primeiro registro

Século XVII

Registros em textos literários e documentos administrativos da época começam a utilizar a expressão para descrever bens ou situações de curta duração. (Referência: corpus_literario_antigo.txt)

Momentos culturais

Romantismo (Século XIX)

A efemeridade da vida e dos sentimentos era um tema recorrente, tornando a expressão 'coisa-passageira' um elemento comum em poesias e prosas que exploravam a melancolia e a transitoriedade.

Atualidade

A expressão é utilizada em discussões sobre consumismo, obsolescência programada e a natureza fugaz das interações online e da fama nas redes sociais.

Vida emocional

A palavra evoca sentimentos de nostalgia, melancolia, mas também de aceitação da impermanência. Pode ser usada com um tom de desapego ou de saudade.

Vida digital

A expressão é usada em discussões sobre a efemeridade de conteúdos virais, tendências de internet e a natureza transitória da fama online.

Pode aparecer em hashtags ou em comentários sobre notícias ou memes que rapidamente perdem relevância.

Representações

Novelas e Filmes (Século XX-XXI)

Frequentemente usada em diálogos para descrever relacionamentos fugazes, oportunidades perdidas ou a natureza transitória de certas fases da vida dos personagens.

Comparações culturais

Inglês: 'fleeting thing', 'transient thing', 'ephemeral'. Espanhol: 'cosa pasajera', 'algo efímero'. Francês: 'chose passagère', 'éphémère'. Alemão: 'vergängliche Sache', 'flüchtige Sache'.

Relevância atual

A expressão mantém sua relevância ao descrever a natureza efêmera de muitos aspectos da vida moderna, desde relacionamentos mediados pela tecnologia até a rápida obsolescência de bens e informações. É um lembrete da impermanência em um mundo que muitas vezes busca a permanência.

Formação e Composição

Séculos XVI-XVII — A junção de 'coisa' (do latim 'causa', motivo, razão) com 'passageira' (do latim 'passagere', passar, transitar) cria um termo descritivo para algo de curta duração.

Uso Literário e Coloquial

Séculos XVIII-XIX — A expressão se consolida na literatura e no discurso cotidiano para descrever a transitoriedade da vida, das emoções e dos bens materiais.

Ressignificação Contemporânea

Século XX-Atualidade — A palavra ganha nuances em contextos filosóficos, existenciais e até mesmo em discussões sobre efemeridade na arte e na cultura digital.

coisa-passageira

Composto de 'coisa' + 'passageira'.

PalavrasConectando idiomas e culturas