Palavras

colapso-do-teto

Composto de 'colapso' (do latim 'collapsus') e 'teto' (do latim 'tectum').

Origem

Século XVII

Do latim 'collapsus', particípio passado de 'collābi', que significa cair junto, desmoronar, ruir. O prefixo 'con-' (junto) e o verbo 'labi' (cair).

Mudanças de sentido

Século XIX

Inicialmente associado a desmoronamento físico e, em medicina, a falência circulatória.

Século XX - Atualidade

Uso literal em engenharia e notícias. Possível uso figurado para falhas sistêmicas.

O termo 'colapso do teto' é predominantemente literal, descrevendo a queda de uma estrutura. No entanto, em contextos mais amplos de 'colapso', pode-se inferir um sentido figurado de desintegração ou falha catastrófica, embora a expressão composta raramente seja usada metaforicamente.

Primeiro registro

Século XIX

Registros em jornais e publicações técnicas descrevendo acidentes de construção e desabamentos. (Ex: 'O colapso do teto da igreja...', 'Relatório sobre o colapso do teto do teatro...')

Momentos culturais

Século XX - Atualidade

Notícias sobre desastres em edifícios históricos ou mal conservados frequentemente utilizam o termo, gerando atenção pública e debates sobre segurança e patrimônio.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

Acidentes de 'colapso do teto' em moradias populares ou locais de trabalho podem expor negligência, falta de fiscalização e desigualdade social, gerando protestos e investigações.

Vida emocional

Século XIX - Atualidade

Associado a medo, perigo, destruição e perda. Evoca sentimentos de vulnerabilidade e a fragilidade das construções humanas.

Vida digital

Atualidade

Buscas por notícias de acidentes, relatos de testemunhas em redes sociais, vídeos de desabamentos. Termo usado em discussões sobre segurança de edificações e engenharia civil.

Representações

Século XX - Atualidade

Cenas de desabamentos em filmes de desastre, documentários sobre falhas estruturais, reportagens jornalísticas sobre acidentes reais.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'ceiling collapse'. Espanhol: 'desplome del techo' ou 'derrrumbe del techo'. Ambos os idiomas usam termos compostos diretos para descrever o evento físico, com a mesma conotação de desastre estrutural.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'colapso do teto' mantém sua relevância em contextos de engenharia, segurança e notícias de acidentes. A preocupação com a manutenção de edificações e a prevenção de desastres garante a presença do termo em discussões públicas e técnicas.

Origem Etimológica

Século XVII - Deriva do latim 'collapsus', particípio passado de 'collābi', que significa cair junto, desmoronar, ruir. O prefixo 'con-' (junto) e o verbo 'labi' (cair).

Entrada na Língua Portuguesa

Século XIX - A palavra 'colapso' entra no vocabulário português, inicialmente com sentido médico (colapso circulatório) e físico (desmoronamento de estruturas). O termo composto 'colapso do teto' surge como uma descrição literal de um evento específico.

Uso Contemporâneo

Século XX e XXI - 'Colapso do teto' é usado em contextos de engenharia, arquitetura e notícias sobre acidentes. Ganha força em discussões sobre segurança estrutural e negligência. Em sentido figurado, pode ser usado para descrever uma falha súbita e total em um sistema ou plano.

colapso-do-teto

Composto de 'colapso' (do latim 'collapsus') e 'teto' (do latim 'tectum').

PalavrasConectando idiomas e culturas