colhestes
Do latim colligere, 'reunir, ajuntar'.
Origem
Do verbo latino 'colligere', que significa 'reunir', 'juntar', 'colher'. A forma 'colhestes' é uma conjugação específica do pretérito perfeito do indicativo para a segunda pessoa do plural (vós).
Mudanças de sentido
O sentido primário de 'colher' (recolher frutos, ceifar) é mantido. A forma 'colhestes' refere-se à ação de colher realizada por 'vós'.
A forma 'colhestes' é raramente usada, sendo substituída por 'vocês colheram' ou 'colheste' (para a segunda pessoa do singular informal). O sentido do verbo 'colher' se expandiu para significar também 'obter', 'alcançar', 'receber' (ex: colher informações, colher elogios).
A substituição de 'vós' por 'vocês' na norma culta brasileira, e o uso de 'tu' com conjugação de terceira pessoa em algumas regiões, levaram ao declínio de formas verbais como 'colhestes'. O sentido de 'colher' no sentido figurado (obter, alcançar) é mais comum no português contemporâneo.
Primeiro registro
Registros de textos em português arcaico, como as Cantigas de Santa Maria (embora em galego-português), já apresentam conjugações verbais que dariam origem a formas como 'colhestes'.
Momentos culturais
Presente em documentos oficiais, cartas e literatura da época, onde a conjugação 'vós' era mais comum.
Ainda aparece em traduções da Bíblia e hinos religiosos, onde a linguagem formal e arcaica é frequentemente preservada.
Comparações culturais
Inglês: A forma 'ye gathered' (segunda pessoa do plural do pretérito perfeito de 'gather') é igualmente arcaica e raramente usada, substituída por 'you gathered'. Espanhol: A forma 'vosotros cogisteis' (segunda pessoa do plural do pretérito perfeito de 'coger') ainda é usada em algumas regiões da Espanha, mas em grande parte da América Latina, 'ustedes cogieron' é a forma predominante. Francês: A forma 'vous cueillîtes' (segunda pessoa do plural do pretérito simples de 'cueillir') é formal e literária, raramente usada no cotidiano, onde 'vous avez cueilli' (pretérito composto) é mais comum.
Relevância atual
A forma 'colhestes' tem relevância quase nula no português brasileiro contemporâneo falado e escrito informalmente. Sua presença é restrita a contextos acadêmicos (estudo de linguística histórica), religiosos ou literários específicos que buscam um tom arcaico ou formal. A conjugação verbal para 'vós' foi amplamente substituída pelo uso de 'vocês' seguido de verbos na terceira pessoa do plural.
Origem Latina e Formação do Português
Século XIII - Deriva do latim 'colligere', que significa 'reunir', 'juntar', 'colher'. A forma 'colhestes' surge como a segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'colher'.
Uso Arcaico e Literário
Séculos XIV a XIX - A forma 'colhestes' é utilizada em textos literários e religiosos, refletindo a conjugação verbal da época. Seu uso é mais comum em contextos formais e escritos.
Declínio e Uso Contemporâneo
Século XX até a Atualidade - Com a evolução da língua portuguesa e a simplificação das conjugações, especialmente no português brasileiro, o uso de 'colhestes' torna-se raro no discurso falado e até mesmo na escrita informal. Permanece em textos religiosos, literários de cunho histórico ou em citações específicas.
Do latim colligere, 'reunir, ajuntar'.