colidiram

Do latim 'collidere', que significa bater um contra o outro. Referência: Dicionário Etimológico.

Origem

Latim

Deriva do verbo latino 'collidere', composto por 'com-' (junto) e 'laedere' (ferir, bater), significando bater um contra o outro, chocar-se.

Mudanças de sentido

Séculos XIV-XV

Sentido primário e literal: choque físico, impacto entre objetos ou corpos.

Séculos XIX-XX

Expansão para o sentido figurado: conflito de ideias, opiniões, interesses; oposição entre elementos abstratos. Ex: 'As propostas dos dois partidos colidiram.'

Atualidade

Manutenção dos sentidos literal e figurado, com aplicações em diversos contextos, desde notícias sobre acidentes até análises políticas e sociais.

A palavra mantém sua força expressiva para descrever encontros abruptos e, por vezes, destrutivos, sejam eles físicos ou conceituais.

Primeiro registro

Séculos XIV-XV

Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos legais, atestando o uso do verbo 'colidir' e suas conjugações.

Momentos culturais

Século XX

Frequente em narrativas literárias e cinematográficas para descrever confrontos dramáticos entre personagens ou ideologias.

Atualidade

Utilizado em manchetes de jornais e portais de notícias para relatar acidentes de trânsito e outros eventos de impacto físico, bem como em debates políticos e sociais para descrever divergências.

Representações

Cinema e Televisão

A palavra 'colidiram' é frequentemente usada em diálogos e narrações para descrever cenas de acidentes de carro, choques de naves espaciais ou confrontos físicos entre personagens.

Jornalismo

É uma palavra recorrente em reportagens sobre acidentes de trânsito, desastres e conflitos de qualquer natureza.

Comparações culturais

Inglês: 'collided' (do verbo 'to collide'), com sentido literal e figurado similar. Espanhol: 'colisionaron' (do verbo 'colisionar'), também com significados equivalentes. Francês: 'se sont heurtés' (do verbo 'se heurter'), com sentido de choque físico e figurado. Italiano: 'si sono scontrati' (do verbo 'scontrarsi'), com acepções de impacto físico e conflito.

Relevância atual

Atualidade

'Colidiram' permanece uma palavra fundamental na língua portuguesa para descrever tanto eventos físicos concretos quanto conflitos abstratos, mantendo sua relevância em todos os registros de linguagem, do formal ao informal.

Origem Etimológica

Século XIII — do latim 'collidere', que significa bater um contra o outro, chocar-se.

Entrada e Evolução no Português

Séculos XIV-XV — O verbo 'colidir' e suas conjugações, como 'colidiram', começam a ser registrados em textos em português, inicialmente com o sentido literal de choque físico.

Expansão do Sentido Figurado

Séculos XIX-XX — O uso figurado de 'colidiram' se expande para descrever desacordos, conflitos de ideias ou interesses, e situações onde elementos opostos se encontram de forma antagônica.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Colidiram' é amplamente utilizado tanto no sentido literal (acidentes de trânsito, objetos batendo) quanto no figurado (ideias, projetos, personalidades).

colidiram

Do latim 'collidere', que significa bater um contra o outro. Referência: Dicionário Etimológico.

PalavrasConectando idiomas e culturas