Palavras

colocar-se-em-risco

Combinação do verbo 'colocar', a partícula reflexiva 'se', a preposição 'em' e o substantivo 'risco'.

Origem

Século XVI

Verbo 'colocar' (latim collocare: dispor, arrumar) + locução 'em risco' (latim vulgar *riscu, de origem germânica: perigo, ameaça). A forma pronominal 'colocar-se' indica ação reflexiva.

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XIX

Exposição a perigo físico, moral ou financeiro em contextos formais e literários.

Século XX-Atualidade

Ressignificação em contextos de empreendedorismo e superação, onde o risco pode ser visto como catalisador de progresso. → ver detalhes TEXTO_EXPANDIDO

Empreendedores 'se colocam em risco' ao iniciar novos negócios. Atletas de esportes radicais 'se colocam em risco' por adrenalina e superação. A expressão também aparece em discussões sobre saúde mental, onde 'se colocar em risco' pode se referir a vulnerabilidade emocional.

Primeiro registro

Século XVI

A expressão aparece em textos da época, como em crônicas e relatos de viagens, descrevendo situações de perigo enfrentadas por exploradores e colonizadores. (Referência: corpus_textos_historicos_portugues.txt)

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias românticas e de aventura, descrevendo heróis que 'se colocam em risco' por honra ou amor.

Anos 1980-1990

Popularizada em filmes de ação e suspense, onde personagens frequentemente 'se colocam em risco' para salvar o dia.

Anos 2010-Atualidade

Frequente em discursos de coaches de vida e empreendedorismo, associada à ideia de 'sair da zona de conforto'.

Vida digital

Buscas por 'como não se colocar em risco' e 'riscos de investir' são comuns em motores de busca.

Viraliza em memes que ironizam situações de perigo desnecessário ou coragem exagerada.

Hashtags como #arriscar, #empreendedorismo e #superação frequentemente contêm a ideia de 'se colocar em risco'.

Representações

Cinema

Personagens de filmes de ação e aventura frequentemente 'se colocam em risco' em cenas de perseguição, resgate ou confronto.

Novelas

Tramas frequentemente envolvem personagens que 'se colocam em risco' por amor, vingança ou para proteger segredos.

Documentários

Exploram a vida de pessoas que 'se colocam em risco' em profissões perigosas ou em busca de recordes.

Comparações culturais

Inglês: 'to put oneself at risk' ou 'to take a risk'. Espanhol: 'ponerse en riesgo' ou 'arriesgarse'. Ambas as línguas possuem equivalentes diretos que carregam o mesmo sentido de exposição a perigo. O uso em contextos de empreendedorismo e superação é global.

Relevância atual

A expressão continua altamente relevante, especialmente em discussões sobre inovação, finanças pessoais, saúde mental e escolhas de vida. A dualidade entre o perigo inerente e a possibilidade de recompensa mantém a expressão viva no vocabulário cotidiano e em discursos especializados.

Origem e Formação

Século XVI - A expressão 'colocar-se em risco' surge como uma combinação do verbo 'colocar' (do latim collocare, dispor, arrumar) com a locução prepositiva 'em risco' (do latim vulgar *riscu, de origem germânica, significando perigo, ameaça). A forma pronominal 'colocar-se' indica que a ação recai sobre o próprio sujeito.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVII-XIX - A expressão consolida-se na língua portuguesa, sendo utilizada em contextos que descrevem ações deliberadas ou involuntárias de exposição a perigo, tanto físico quanto moral ou financeiro. O uso é comum em relatos históricos, literatura e documentos legais.

Uso Contemporâneo e Ressignificações

Século XX-Atualidade - A expressão mantém seu sentido original, mas ganha nuances em contextos de empreendedorismo, esportes radicais e decisões de vida de alto impacto. É frequentemente usada em discursos motivacionais e de superação, onde o 'risco' pode ser visto como necessário para o crescimento.

colocar-se-em-risco

Combinação do verbo 'colocar', a partícula reflexiva 'se', a preposição 'em' e o substantivo 'risco'.

PalavrasConectando idiomas e culturas