com-excecao-de
Combinação da preposição 'com' e do substantivo 'exceção'.
Origem
Deriva da junção da preposição latina 'cum' (com) e do substantivo 'exceptio' (exceção), originado do verbo 'excipere' (tirar, retirar, excluir). A estrutura 'com + substantivo' é comum na formação de locuções prepositivas em português.
Mudanças de sentido
O sentido da locução 'com exceção de' permaneceu notavelmente estável ao longo dos séculos, sempre indicando a exclusão de um ou mais elementos de um conjunto ou de uma regra geral. Não há registros de ressignificações drásticas ou de ampliação semântica significativa.
A estabilidade semântica é uma característica marcante desta locução. Diferente de palavras que sofrem polissemia ou metamorfose de sentido, 'com exceção de' mantém sua função de delimitação e exclusão de forma consistente.
Primeiro registro
Registros em documentos de direito e administração do português arcaico, como forais e testamentos, já atestam o uso da locução com seu sentido de exclusão. A data exata do primeiro registro é difícil de precisar, mas sua presença é documentada desde os primórdios da língua escrita em Portugal.
Momentos culturais
Presente em obras literárias clássicas brasileiras, como em romances de Machado de Assis, onde é utilizada para detalhar personagens, situações ou regras sociais, sempre com o intuito de marcar uma particularidade ou desvio.
Utilizada em discursos políticos e jurídicos para especificar isenções, direitos ou penalidades, demonstrando sua importância na formalização de leis e acordos.
Vida digital
A locução é frequentemente utilizada em fóruns online, redes sociais e artigos de blog para introduzir exceções a regras gerais, esclarecer termos de uso, ou em listas de 'o que não fazer'.
Em buscas online, aparece em contextos de 'regras com exceção', 'benefícios com exceção', 'condições com exceção'.
Comparações culturais
Inglês: 'with the exception of', 'except for'. Espanhol: 'con la excepción de', 'salvo', 'excepto'. Francês: 'à l'exception de', 'sauf'. Alemão: 'mit Ausnahme von'.
Relevância atual
A locução 'com exceção de' mantém sua alta relevância no português brasileiro contemporâneo, sendo indispensável para a clareza e precisão na comunicação formal e informal. Sua função de delimitar e excluir é crucial em contextos que exigem rigor, como no direito, na ciência e na administração, mas também em situações cotidianas para evitar ambiguidades.
Origem Etimológica e Latim
Século XIII - A expressão 'com exceção de' tem suas raízes no latim, derivando da preposição 'cum' (com) e do substantivo 'exceptio' (exceção, objeção), que por sua vez vem do verbo 'excipere' (tirar, retirar, excluir).
Formação e Entrada no Português
Idade Média - A locução prepositiva 'com exceção de' se consolida no português arcaico, mantendo o sentido literal de exclusão. Seu uso era comum em documentos legais e administrativos para delimitar escopos e isenções.
Evolução e Consolidação
Séculos XV-XIX - A expressão se torna parte integrante do vocabulário formal e informal, utilizada em diversos contextos para indicar a retirada de um ou mais elementos de um grupo ou regra geral. Sua estrutura se mantém estável.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX - Atualidade - A locução prepositiva 'com exceção de' é amplamente utilizada na norma culta e na linguagem cotidiana no Brasil, mantendo seu sentido original de exclusão. É comum em textos acadêmicos, jurídicos, jornalísticos e conversas informais.
Combinação da preposição 'com' e do substantivo 'exceção'.