com-fartura
Combinação da preposição 'com' e do substantivo 'fartura'.
Origem
Do latim 'con-' (junto, com) e 'fartura' (abundância, opulência), que por sua vez deriva de 'fartus' (cheio).
Mudanças de sentido
Sentido primário de 'ter em grande quantidade', 'abundância'.
Mantém o sentido original, mas pode ser usada de forma mais genérica para 'muito' ou 'suficiente'.
Associada a prosperidade, celebração e bem-estar.
A expressão 'comer com fartura' ou 'viver com fartura' evoca imagens de mesas bem servidas, prosperidade econômica e uma vida sem privações, sendo frequentemente usada em contextos positivos e aspiracionais.
Primeiro registro
Registros em crônicas de viagem e documentos administrativos do período colonial português no Brasil, descrevendo a disponibilidade de alimentos e recursos. (Ex: Relatos de Hans Staden ou cartas de Pero Vaz de Caminha, embora a expressão exata possa variar).
Momentos culturais
Presente na literatura romântica e realista brasileira, descrevendo a vida no campo ou a opulência de certas famílias.
Comum em letras de música popular brasileira que retratam a vida cotidiana, festas e celebrações.
Utilizada em campanhas publicitárias de alimentos, restaurantes e produtos de consumo que associam o bem-estar à abundância.
Vida digital
Buscas relacionadas a receitas 'com fartura' ou 'para comer com fartura'.
Uso em posts de redes sociais celebrando refeições abundantes ou conquistas materiais.
Menos comum em memes ou viralizações, mantendo um uso mais tradicional.
Comparações culturais
Inglês: 'with plenty', 'in abundance', 'plentifully'. Espanhol: 'con abundancia', 'en abundancia', 'con profusión'. A ideia de 'fartura' é universal, mas a construção 'com fartura' é específica da língua portuguesa.
Relevância atual
A expressão 'com fartura' continua relevante no português brasileiro, especialmente em contextos que celebram a abundância de alimentos, prosperidade econômica e um estilo de vida confortável. É uma expressão que carrega conotações positivas de bem-estar e satisfação.
Origem e Formação em Portugal
Século XV/XVI — Deriva do latim 'con-' (junto, com) e 'fartura' (abundância, opulência), originada do latim 'fartus' (cheio). A junção sugere 'estar cheio junto' ou 'ter em abundância compartilhada'.
Entrada e Uso no Brasil Colonial
Século XVI em diante — A expressão 'com fartura' chega ao Brasil com os colonizadores portugueses, sendo utilizada em relatos e documentos para descrever a abundância de recursos naturais, alimentos e a prosperidade esperada ou alcançada nas novas terras.
Consolidação e Variações de Uso
Séculos XIX e XX — A expressão se consolida no vocabulário cotidiano brasileiro, mantendo seu sentido original de abundância, mas também podendo ser usada de forma mais genérica para indicar 'muito' ou 'suficiente'. Começa a aparecer em textos literários e jornalísticos.
Uso Contemporâneo e Ressignificações
Século XXI — 'Com fartura' mantém seu sentido primário de abundância, mas também é usada em contextos de celebração, prosperidade econômica e social. Pode aparecer em discursos sobre segurança alimentar, desenvolvimento e qualidade de vida.
Combinação da preposição 'com' e do substantivo 'fartura'.