comido
Do latim 'comedere'.
Origem
Do latim 'comedere', particípio passado 'comeditus', que deu origem ao português 'comido'.
Mudanças de sentido
Sentido primário e literal de ter sido consumido por algo ou alguém (ex: 'o pão foi comido').
Desenvolveu-se em expressões como 'estar comido' (cansado, exausto) ou 'ter comido' (ter aprendido, ter experiência).
A expressão 'estar comido' no sentido de exaustão é comum no português brasileiro, refletindo um uso figurado onde o corpo ou a mente foram 'consumidos' pelo esforço. 'Ter comido' pode indicar ter vivenciado algo intensamente.
Em alguns contextos regionais, pode adquirir conotações específicas, como em 'comido de bicho' (irritado, zangado).
A variação de sentido em gírias demonstra a plasticidade da palavra no uso coloquial brasileiro, adaptando-se a novas realidades e emoções.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, mantendo o sentido de 'consumido'.
Momentos culturais
Presente em obras literárias de diversas épocas, desde crônicas medievais a romances modernos, sempre com seu sentido primário ou em expressões idiomáticas.
Utilizado em letras de músicas populares brasileiras, frequentemente em contextos de canções que narram o cotidiano ou sentimentos de exaustão.
Vida emocional
Neutro, associado à ação de comer ou ser consumido.
Pode carregar conotações de exaustão, cansaço extremo ('estar comido'), ou de experiência adquirida ('ter comido').
Vida digital
A palavra 'comido' aparece em buscas relacionadas a receitas, culinária e, em contextos informais, em discussões sobre cansaço ou experiências vividas.
Usada em legendas e comentários, muitas vezes em seu sentido literal ou em expressões como 'dia comido' para indicar um dia exaustivo.
Representações
Aparece em diálogos de novelas e filmes brasileiros, refletindo o uso cotidiano da língua, incluindo expressões idiomáticas como 'estar comido'.
Comparações culturais
Inglês: 'eaten' (particípio passado de 'to eat'), com usos literais e figurados similares em expressões como 'worn out' (exaurido). Espanhol: 'comido' (particípio passado de 'comer'), também com usos literais e expressões como 'estar comido' (cansado) ou 'comerse algo' (aproveitar algo intensamente). Francês: 'mangé' (particípio passado de 'manger'), com sentido literal e figurado. Alemão: 'gegessen' (particípio passado de 'essen'), predominantemente literal.
Relevância atual
A palavra 'comido' mantém sua relevância como particípio passado fundamental do verbo 'comer'. Sua vitalidade se estende ao uso em expressões idiomáticas e gírias que enriquecem o português brasileiro, demonstrando a constante adaptação e ressignificação da língua no cotidiano.
Origem Etimológica e Latim
Século XIII — Deriva do particípio passado do verbo latino 'comedere', que significa 'comer', 'consumir'.
Evolução no Português
Séculos XIII-XV — A palavra 'comido' entra no vocabulário português, mantendo seu sentido literal de ter sido consumido.
Uso Moderno e Ressignificações
Séculos XIX-XXI — 'Comido' consolida-se como particípio passado de 'comer', com usos formais e informais, incluindo gírias e expressões idiomáticas.
Do latim 'comedere'.