Palavras

comisionado

Do espanhol 'comisionado', particípio passado de 'comisionar'.

Origem

Latim

Do latim 'commissio, -onis', significando 'ato de confiar, entregar, delegar'.

Espanhol

Deriva do verbo espanhol 'comisionar', com o particípio passado 'comisionado' significando 'encarregado', 'designado', 'que recebeu uma comissão'.

Mudanças de sentido

Espanhol

Originalmente, refere-se a alguém que recebeu uma tarefa ou autoridade específica, um 'comissionado' ou 'delegado'.

Português Brasileiro

A forma 'comissionado' (com 'ss') é a mais difundida no Brasil, mantendo o sentido de 'encarregado', 'designado', 'que recebeu uma comissão'. O uso de 'comisionado' (com 's') é raro e geralmente restrito a contextos de empréstimo direto do espanhol.

Em alguns contextos específicos, especialmente em notícias ou documentos que tratam de assuntos internacionais com países de língua espanhola, 'comisionado' pode aparecer com seu sentido original. No entanto, a preferência no Brasil é pela forma aportuguesada 'comissionado'.

Comparações culturais

Inglês: 'commissioned' (particípio passado de 'to commission'), significando 'encarregado', 'designado', 'encomendado'. Espanhol: 'comisionado', com o mesmo sentido de 'encarregado' ou 'designado'. Português Brasileiro: 'comissionado' (preferencialmente) ou 'comisionado' (raro), com sentido similar de 'encarregado'.

Relevância atual

A palavra 'comisionado' em si tem baixa relevância no português brasileiro cotidiano, sendo eclipsada pela forma 'comissionado'. Seu uso é pontual e ligado a contextos específicos de influência do espanhol ou terminologia técnica internacional.

Origem no Espanhol

Século XVI - Deriva do verbo espanhol 'comisionar', que por sua vez vem do latim 'commissio, -onis', significando 'ato de confiar, entregar, delegar'. O termo 'comisionado' surge como particípio passado, indicando alguém que recebeu uma comissão ou encargo.

Entrada no Português Brasileiro

Século XIX/XX - A palavra 'comisionado' (ou sua forma aportuguesada 'comissionado') entra no vocabulário brasileiro, possivelmente através de contatos comerciais e diplomáticos com países de língua espanhola, ou por influência do inglês 'commissioned'. Inicialmente, restrita a contextos formais e técnicos.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Comisionado' é menos comum no português brasileiro do que 'comissionado' ou 'encarregado'. O termo em espanhol é usado em contextos específicos, como em notícias sobre países hispanófonos ou em áreas que mantêm terminologia original.

comisionado

Do espanhol 'comisionado', particípio passado de 'comisionar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas