comprometer-vos

Derivado do latim 'compromittere'.

Origem

Século XV

Do latim 'compromissus', particípio passado de 'compromittere', significando 'acordar mutuamente', 'colocar em perigo', 'arriscar'.

Mudanças de sentido

Século XV

Entrada na língua com o sentido de 'colocar em perigo', 'arriscar', 'tornar responsável'.

Séculos XVI-XVIII

Consolidação do sentido de 'contrair obrigação', 'tornar-se responsável por algo'.

Séculos XIX-XX

Manutenção dos sentidos, mas com declínio do uso da forma verbal específica 'comprometer-vos' no registro coloquial.

Século XXI

A forma 'comprometer-vos' é considerada arcaica e restrita a contextos muito formais ou literários.

O verbo 'comprometer' em si continua a ser amplamente utilizado com os sentidos de 'colocar em risco', 'tornar responsável', 'desonrar', 'casar-se' (em desuso) e 'ocupar tempo/espaço'. No entanto, a conjugação com o pronome 'vos' é evitada na maioria das situações comunicativas no Brasil.

Primeiro registro

Século XV

Registros do verbo 'comprometer' em textos da época, com a forma verbal 'comprometer-vos' aparecendo em contextos literários e formais subsequentes.

Momentos culturais

Séculos XVI-XVIII

Presença em obras literárias clássicas e documentos oficiais, refletindo a norma culta da época.

Século XIX

Ainda presente em textos literários e discursos formais, mas com o início de uma distinção entre o uso culto e o coloquial.

Conflitos sociais

Séculos XIX-XX

O uso de formas verbais arcaicas como 'comprometer-vos' pode ser visto como um marcador de distinção social ou de formalidade excessiva em contextos inadequados, gerando estranhamento ou até mesmo ridicularização no uso coloquial.

Vida emocional

Atualidade

A forma 'comprometer-vos' evoca um sentimento de antiguidade, formalidade excessiva e, por vezes, distanciamento. Pode ser associada a um tom professoral ou a um registro literário específico.

Vida digital

Século XXI

Buscas por 'comprometer-vos' no contexto digital geralmente se referem a dúvidas gramaticais, estudos de português antigo ou busca por exemplos em textos clássicos. Não há viralização ou uso em memes, pois a forma é considerada obsoleta para a comunicação online.

Representações

Séculos XIX-XX

Pode aparecer em adaptações de obras literárias antigas ou em personagens que representam figuras de autoridade ou de épocas passadas em filmes, séries e novelas.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: A forma 'commit yourselves' (imperativo) ou 'that you commit yourselves' (subjuntivo) é o equivalente funcional, mas o pronome 'you' é unificado para singular e plural, e a estrutura é mais direta. Espanhol: 'Comprometedos' (imperativo afirmativo) ou 'que os comprometáis' (subjuntivo) são as formas correspondentes, com o pronome 'os' enclítico ou proclítico dependendo da estrutura da frase, similar ao português, mas também com o uso de 'ustedes' em contextos mais formais que podem usar 'comprometan'.

Relevância atual

Século XXI

A relevância de 'comprometer-vos' no português brasileiro atual é estritamente gramatical e histórica. Seu uso prático é mínimo, sendo mais um objeto de estudo linguístico do que uma ferramenta de comunicação corrente. O verbo 'comprometer' continua vital, mas a conjugação específica com 'vos' é um vestígio de uma norma linguística que evoluiu.

Origem Latina e Formação

Século XV - Deriva do latim 'compromissus', particípio passado de 'compromittere', que significa 'acordar mutuamente', 'colocar em perigo', 'arriscar'. O verbo 'comprometer' entrou na língua portuguesa nesse período, com o sentido de 'colocar em perigo', 'arriscar', 'tornar responsável'.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVI-XVIII - O sentido de 'tornar responsável' ou 'contrair obrigação' se consolida. O uso da forma verbal 'comprometer-vos' surge em contextos formais e literários, refletindo a norma culta da época.

Uso Moderno e Declínio da Forma

Séculos XIX-XX - O verbo 'comprometer' mantém seus sentidos principais. A forma 'comprometer-vos', por ser uma construção gramatical mais arcaica e formal, começa a ser menos frequente no uso coloquial, sendo gradualmente substituída por construções como 'se comprometerem' ou 'vocês se comprometem'.

Atualidade e Contexto Digital

Século XXI - A forma 'comprometer-vos' é raramente utilizada na comunicação cotidiana no Brasil, sendo restrita a contextos literários, religiosos (em textos mais antigos ou litúrgicos) ou a um registro extremamente formal e arcaizante. O verbo 'comprometer' continua em uso, mas a conjugação com 'vos' é vista como antiquada.

comprometer-vos

Derivado do latim 'compromittere'.

PalavrasConectando idiomas e culturas