computasse
Do latim computare, 'contar, calcular'.
Origem
Do latim 'computare', que significa 'contar', 'calcular', 'somar', 'estimar'. Deriva de 'com-' (junto) + 'putare' (pensar, estimar, calcular).
Mudanças de sentido
Sentido primário de contar, somar, calcular numericamente.
Expansão para 'considerar', 'levar em conta', 'avaliar'. A forma 'computasse' (imperfeito do subjuntivo) implica uma condição hipotética ou irreal relacionada a esses atos de cálculo ou consideração. Ex: 'Se ele computasse os riscos...'.
Com a computação, o verbo 'computar' adquiriu um sentido técnico de processamento de dados. No entanto, a forma 'computasse' raramente é usada nesse contexto técnico, mantendo-se mais ligada ao sentido original de cálculo ou consideração em contextos formais. O uso técnico é mais comum com o infinitivo ou outras formas verbais.
Primeiro registro
Registros do verbo 'computar' e suas conjugações em textos da época, como crônicas e documentos administrativos, indicando o uso em sentido de cálculo e contagem. A forma específica 'computasse' aparece em textos que empregam o modo subjuntivo para expressar hipóteses ou desejos.
Momentos culturais
Presente em obras literárias, tratados filosóficos e jurídicos que demandavam precisão terminológica para descrever processos de raciocínio, cálculo ou avaliação. Ex: 'Se o juiz computasse todas as provas...'.
Embora o verbo 'computar' tenha se tornado central com a tecnologia, a forma 'computasse' permaneceu em nichos de uso mais formal, não sendo uma palavra comum em discussões populares sobre tecnologia.
Comparações culturais
Inglês: 'to compute' (verbo) e 'computed' (particípio). O subjuntivo em inglês é menos marcado morfologicamente, e a ideia de 'computasse' seria expressa por 'if it computed' ou 'if one computed', dependendo do contexto. Espanhol: 'computar' (verbo) e 'computase' (pretérito imperfeito do subjuntivo). A forma é diretamente análoga e usada em contextos similares de formalidade e hipótese. Francês: 'calculer' (verbo) e 'calculât' (subjuntif imparfait). O francês usa um verbo mais geral para cálculo e uma forma subjuntiva correspondente.
Relevância atual
A forma 'computasse' é gramaticalmente correta e compreendida, mas sua frequência de uso no português brasileiro contemporâneo é baixa. É encontrada em textos que exigem rigor formal, como documentos legais, acadêmicos ou em literatura que busca um registro mais arcaico ou preciso. O uso coloquial prefere 'se calculasse', 'se contasse' ou 'se levasse em conta'.
Origem Latina e Entrada no Português
Século XV - Derivado do latim 'computare', que significa 'contar', 'calcular', 'somar'. A forma 'computasse' surge como uma conjugação verbal específica.
Evolução do Uso Formal
Séculos XVI a XIX - Utilizado predominantemente em contextos formais, literários e acadêmicos, referindo-se a atos de cálculo, contagem ou consideração.
Era Digital e Informática
Século XX em diante - Com o advento da computação, o verbo 'computar' e suas derivações ganham um sentido técnico ligado ao processamento de dados. 'Computasse' mantém sua forma gramatical, mas o contexto de uso se expande.
Uso Contemporâneo
Atualidade - A forma 'computasse' é raramente usada no discurso coloquial brasileiro, sendo mais comum em textos formais, jurídicos, acadêmicos ou em contextos que exigem precisão gramatical. O verbo 'computar' em si é mais frequente, mas ainda assim menos que 'calcular' ou 'contar'.
Do latim computare, 'contar, calcular'.