concederás

Do latim 'concedere'.

Origem

Latim Clássico

Do verbo latino 'concedere', composto por 'con-' (junto, completamente) e 'cedere' (ceder, ir, mover-se). O sentido original é o de ceder algo, dar permissão ou outorgar.

Mudanças de sentido

Latim ao Português

O sentido de 'dar', 'permitir', 'outorgar' ou 'concordar' permaneceu estável ao longo da evolução para o português. A principal mudança reside na frequência de uso e na preferência pela conjugação verbal.

Século XX - Atualidade

A forma 'concederás' perdeu espaço para construções mais modernas e para o uso da terceira pessoa do singular com pronomes de tratamento como 'você'.

A substituição do pronome 'tu' por 'você' na maioria das regiões do Brasil impactou diretamente a frequência de conjugações como 'concederás', que pertencem à conjugação do 'tu'. O uso de 'concederás' hoje soa arcaico ou excessivamente formal para a maioria dos falantes.

Primeiro registro

Idade Média

Registros de textos em português arcaico e medieval já apresentam o verbo 'conceder' e suas conjugações, incluindo formas do futuro do indicativo para a segunda pessoa do singular.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presente em documentos oficiais, cartas formais e literatura que buscava um registro linguístico mais erudito ou arcaizante.

Literatura Religiosa

Comum em textos de orações, sermões e escrituras religiosas, onde a forma 'tu' e o futuro do indicativo são frequentemente empregados para se dirigir a Deus ou a figuras sagradas.

Comparações culturais

Variação Histórica e Regional

Inglês: A forma 'thou shalt grant' (futuro do indicativo de 'grant' para a segunda pessoa do singular 'thou') é igualmente arcaica e restrita a textos religiosos ou literários antigos. O uso moderno seria 'you will grant'. Espanhol: A forma 'concederás' (segunda pessoa do singular do futuro de 'conceder') ainda é utilizada em algumas regiões da Espanha e América Latina, mas o uso de 'usted concederá' é mais comum em contextos formais e em muitas variedades do espanhol. Francês: 'Tu concéderas' (futuro simples de 'concéder' para 'tu') é gramaticalmente correto, mas o uso de 'vous concéderez' é predominante em contextos formais e na maioria das interações sociais. Italiano: 'Concederai' (futuro simples de 'concedere' para 'tu') é usado, mas 'Lei concederà' (formal) ou 'voi concederete' (plural) são alternativas comuns dependendo do contexto.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'concederás' possui relevância limitada no português brasileiro contemporâneo, sendo encontrada predominantemente em textos literários, religiosos, jurídicos ou em contextos que intencionalmente evocam um registro linguístico formal ou arcaico. Sua presença é mais acadêmica e histórica do que de uso corrente.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'concedere', que significa 'dar, ceder, permitir'. A forma 'concederás' é a segunda pessoa do singular do futuro do presente do indicativo.

Entrada e Evolução na Língua Portuguesa

O verbo 'conceder' e suas conjugações, incluindo 'concederás', foram incorporados ao português desde suas origens. A forma 'concederás' era comum na linguagem formal e literária, especialmente em textos religiosos e jurídicos, e no uso da segunda pessoa do singular ('tu').

Uso Contemporâneo

A forma 'concederás' é raramente utilizada na fala cotidiana do português brasileiro, que prefere o futuro do presente com 'você' ('você concederá') ou o futuro do pretérito ('concederia'). Mantém-se em contextos muito formais, literários, religiosos ou em citações arcaicas.

concederás

Do latim 'concedere'.

PalavrasConectando idiomas e culturas