concernir
Do latim 'concernere', significando misturar, juntar, pertencer a.
Origem
Do latim 'concernere', com o sentido de misturar, envolver, pertencer. O verbo latino é formado pelo prefixo 'con-' (junto, totalmente) e 'cernere' (peneirar, separar, distinguir).
Mudanças de sentido
O sentido de 'pertencer a', 'dizer respeito a', 'caber a' foi mantido da origem latina para o português. Não há registros de grandes desvios semânticos significativos ao longo do tempo, mantendo-se em um registro formal.
A palavra 'concernir' manteve uma estabilidade semântica notável, preservando a ideia central de relação ou pertencimento. Diferente de outras palavras que sofreram ressignificações profundas, 'concernir' permaneceu ligada a seu significado etimológico em contextos formais.
Primeiro registro
Registros em textos jurídicos e administrativos medievais em latim vulgar e nos primórdios do português, indicando seu uso em contextos formais e de autoridade.
Momentos culturais
Presente em documentos oficiais, leis e na literatura formal da época, como em tratados e discursos que demandavam precisão terminológica.
Continua a ser utilizada em textos acadêmicos, jurídicos e em debates que exigem clareza sobre responsabilidades e escopos.
Comparações culturais
Inglês: 'to concern' ou 'to pertain to', ambos com sentido similar de dizer respeito a ou ser relevante para. Espanhol: 'concernir', palavra idêntica em forma e sentido, também de origem latina. Francês: 'concerner', igualmente derivada do latim e com o mesmo significado.
Relevância atual
A palavra 'concernir' mantém sua relevância em nichos específicos da linguagem, como o jurídico, acadêmico e administrativo, onde a precisão e a formalidade são essenciais. Seu uso é um marcador de registro linguístico elevado.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'concernere', que significa misturar, misturar-se, envolver, pertencer a. O prefixo 'con-' indica união ou intensidade, e 'cernere' significa peneirar, separar, distinguir, o que sugere a ideia de algo que se distingue ou se separa para pertencer a algo.
Entrada e Evolução no Português
A palavra 'concernir' foi incorporada ao português através do latim, mantendo seu sentido original de 'dizer respeito a', 'pertencer a', 'caber a'. Seu uso se consolidou em registros formais e literários ao longo dos séculos.
Uso Contemporâneo
Atualmente, 'concernir' é uma palavra formal, frequentemente encontrada em textos jurídicos, acadêmicos e em contextos que exigem precisão e formalidade. Seu uso em conversas informais é raro, sendo substituída por expressões como 'dizer respeito a', 'ter a ver com' ou 'caber a'.
Do latim 'concernere', significando misturar, juntar, pertencer a.