concertina
Do italiano 'concertina', diminutivo de 'concerto'.
Origem
Deriva do italiano 'concertina', diminutivo de 'concerto', que significa harmonia ou concerto. O sufixo '-ina' sugere algo pequeno ou um tipo específico, aplicado a um instrumento musical que produz sons harmoniosos.
Mudanças de sentido
O sentido original e predominante era o de um instrumento musical, um tipo de acordeão pequeno e portátil, valorizado por sua capacidade de produzir acordes e melodias.
O sentido evolui para designar uma barreira física de segurança, composta por arame farpado ou lâminas cortantes em espiral. Essa mudança de sentido está ligada ao uso militar e de contenção, onde a 'concertina' se torna um símbolo de defesa e isolamento.
A adoção deste novo sentido, especialmente em contextos de conflito e controle de fronteiras, ofuscou temporariamente o significado musical em certos círculos, mas ambos os usos coexistem.
Primeiro registro
Registros em dicionários e literatura da época indicam o uso da palavra para se referir ao instrumento musical. (Referência implícita: dicionários de português do período).
O uso da 'concertina' como barreira de segurança torna-se proeminente em relatos e documentos relacionados a conflitos militares e controle de fronteiras. (Referência implícita: documentação histórica militar).
Momentos culturais
A concertina como instrumento musical era popular em festas populares e bailes, associada a gêneros musicais folclóricos e regionais. (Referência implícita: estudos sobre música popular brasileira).
A concertina como barreira de segurança tornou-se um elemento visual recorrente em imagens de guerra, campos de concentração e fronteiras fortificadas, marcando a memória coletiva de conflitos globais. (Referência implícita: acervos fotográficos históricos).
Conflitos sociais
A 'concertina' como barreira de segurança está intrinsecamente ligada a conflitos sociais, migratórios e de controle de fronteiras, simbolizando a exclusão e a dificuldade de acesso. Sua presença evoca debates sobre direitos humanos e segurança nacional.
Comparações culturais
Inglês: 'Concertina' é o termo exato para o instrumento musical. Para a barreira de segurança, usa-se 'concertina wire' ou 'razor wire'. Espanhol: 'Concertina' também se refere ao instrumento musical; para a barreira, usa-se 'concertina' ou 'alambre de concertina'. Francês: 'Concertina' para o instrumento; 'fil de fer barbelé' ou 'fil barbelé' para a barreira.
Relevância atual
A palavra 'concertina' mantém sua dualidade semântica. No contexto musical, é um instrumento de nicho, mas reconhecido. No contexto de segurança, é um termo comum para descrever barreiras físicas em propriedades, fronteiras e locais de alta segurança, sendo frequentemente associada a temas de proteção e restrição.
Origem Etimológica
Século XIX — do italiano 'concertina', diminutivo de 'concerto', referindo-se a um pequeno concerto ou harmonia, aplicado a um instrumento musical.
Entrada na Língua Portuguesa
Final do século XIX/Início do século XX — A palavra 'concertina' entra no vocabulário português, primeiramente associada ao instrumento musical, um tipo de acordeão portátil.
Ressignificação e Uso Militar
Meados do século XX — A palavra 'concertina' adquire um novo significado, referindo-se a um tipo de cerca de arame farpado ou lâminas cortantes, amplamente utilizada em contextos militares e de segurança, especialmente a partir da Segunda Guerra Mundial.
Uso Contemporâneo
Atualidade — 'Concertina' coexiste com seus dois significados principais: o instrumento musical e a barreira de segurança. O uso dicionarizado é formal e reconhecido em ambos os contextos.
Do italiano 'concertina', diminutivo de 'concerto'.