concibieron
Do espanhol 'concibieron', terceira pessoa do plural do pretérito perfeito simples do indicativo do verbo 'concebir'.
Origem
Do latim 'concipere', composto por 'con-' (junto) e 'capere' (pegar, tomar). O sentido original abrange 'tomar em si', 'conter', 'gerar', 'compreender'.
Mudanças de sentido
Sentidos primários: 'tomar em si', 'conter', 'gerar', 'compreender'.
Manutenção dos sentidos originais, com ênfase em 'gerar', 'engravidar', 'imaginar', 'idear', 'planejar'.
Predominância dos sentidos de 'idear', 'imaginar', 'planejar', 'compreender'. O sentido de 'engravidar' é menos comum e mais formal ou literário. A forma 'concibieron' não pertence ao vocabulário ativo do português brasileiro.
Primeiro registro
Registros do verbo 'conceber' datam dos primeiros séculos da formação do português, presentes em textos legais e literários da época. A forma específica 'concibieron' é um registro do espanhol.
Momentos culturais
O verbo 'conceber' aparece em obras literárias e religiosas, frequentemente associado à concepção divina, à criação de ideias e à gestação.
Uso do verbo 'conceber' em documentos oficiais, relatos e literatura, mantendo os sentidos estabelecidos.
Comparações culturais
Inglês: 'to conceive' (conceber, engravidar, idear, imaginar). Espanhol: 'concebir' (conceber, engravidar, idear, imaginar). A forma 'concibieron' é a conjugação do pretérito perfeito simples da 3ª pessoa do plural de 'concebir' em espanhol. O português usa 'conceberam' para a mesma função.
Francês: 'concevoir' (conceber, imaginar, projetar, engravidar). Italiano: 'concepire' (conceber, engravidar, imaginar).
Relevância atual
A forma verbal 'concibieron' tem relevância limitada no português brasileiro, sendo um termo de referência para o espanhol. O verbo 'conceber' em português mantém sua importância em diversos domínios, desde a biologia e a medicina até a filosofia e a criatividade.
Origem Latina e Formação
Século XIII - O verbo 'conceber' em português deriva do latim 'concipere', que significa 'tomar em si', 'conter', 'gerar', 'compreender'. A forma 'concibieron' é uma conjugação verbal do espanhol, correspondente ao pretérito perfeito simples da terceira pessoa do plural do verbo 'concebir'.
Evolução e Entrada no Português
Séculos XIV-XVI - O verbo 'conceber' já estava consolidado no português arcaico, com seus significados primários de 'gerar', 'engravidar', 'imaginar', 'idear'. A forma específica 'concibieron' não é de uso corrente no português brasileiro, sendo um hispanismo.
Uso Contemporâneo e Contexto Brasileiro
Atualidade - A forma 'concibieron' é raramente utilizada no português brasileiro, exceto em contextos de citação direta do espanhol ou em discussões sobre a língua espanhola. O verbo 'conceber' em português é amplamente usado com os sentidos de 'idear', 'imaginar', 'planejar', 'compreender' e, menos frequentemente, 'engravidar'.
Do espanhol 'concibieron', terceira pessoa do plural do pretérito perfeito simples do indicativo do verbo 'concebir'.