Palavras

concordar-com

Combinação do verbo 'concordar' com a preposição 'com'.

Origem

Latim

Do latim 'concordare', de 'con-' (junto) e 'cor, cordis' (coração), significando 'estar de acordo', 'harmonizar'.

Mudanças de sentido

Idade Média

Harmonia, acordo mútuo, consentimento em contextos formais e religiosos.

Século XIX

Consolidação do sentido de acordo e consentimento em diversos registros.

Século XX - Atualidade

Expansão para semelhança, conformidade e correspondência, com uso em contextos informais e formais.

A expressão 'concordar com' evoluiu de um sentido estritamente de acordo de vontades para incluir a conformidade com fatos, dados, normas e até mesmo semelhanças de características ou relatos. O uso se tornou mais flexível e abrangente.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos legais, atestando o uso do verbo 'concordar' e da preposição 'com' para expressar acordo.

Momentos culturais

Século XX

Presente em diálogos de novelas e filmes, refletindo a comunicação cotidiana e a formação de opiniões. Usado em debates políticos e sociais para expressar alinhamento ou divergência.

Atualidade

Frequente em discussões online, redes sociais e mídia, onde a expressão de concordância ou discordância é constante.

Vida digital

Amplamente utilizada em comentários de redes sociais, fóruns e plataformas de discussão para expressar opiniões e reações.

A expressão 'concordo' ou 'concordo com' é um dos verbos de assentimento mais comuns no ambiente digital.

Pode aparecer em memes e virais como parte de diálogos ou reações humorísticas sobre situações de acordo ou desacordo.

Comparações culturais

Inglês: 'to agree with'. Espanhol: 'estar de acuerdo con' ou 'concordar con'. Ambos os idiomas possuem equivalentes diretos que carregam a mesma ideia de acordo e harmonia, com origens etimológicas semelhantes (latim 'concordare' para o português e espanhol; 'con-' e 'gratus' para o inglês 'agree').

Francês: 'être d'accord avec'. Italiano: 'essere d'accordo con'. Mantêm a raiz latina e a estrutura de expressar acordo com alguém ou algo.

Relevância atual

A expressão 'concordar com' é fundamental na comunicação interpessoal e social, permitindo a expressão de consenso, alinhamento de ideias e validação de opiniões. Sua relevância se mantém alta em todos os âmbitos da vida, do pessoal ao profissional e digital.

Origem Latina e Formação

Século XIII - O verbo 'concordar' deriva do latim 'concordare', que significa 'estar de acordo', 'harmonizar', 'unir corações'. É formado por 'con-' (junto) e 'cor, cordis' (coração). A preposição 'com' em português mantém essa ideia de união e adjacência.

Entrada e Consolidação no Português

Idade Média a Século XIX - O verbo 'concordar' e a locução 'concordar com' entram na língua portuguesa, inicialmente com o sentido de harmonia, acordo mútuo, consentimento. O uso se consolida em textos religiosos, jurídicos e literários, mantendo a ideia de unidade de pensamento ou sentimento.

Expansão e Nuances de Sentido

Século XX a Atualidade - O sentido se expande para abranger a semelhança, a conformidade com fatos, ideias ou padrões. A expressão 'concordar com' passa a ser usada em contextos mais informais e cotidianos, além dos formais.

concordar-com

Combinação do verbo 'concordar' com a preposição 'com'.

PalavrasConectando idiomas e culturas