concordara
Do latim concordare, 'estar de acordo'.
Origem
Do latim 'concordare', formado por 'con-' (junto) e 'cor, cordis' (coração), significando 'ter o mesmo coração', 'estar em harmonia'.
Mudanças de sentido
O sentido primário de 'estar de acordo', 'harmonizar', 'unir' se manteve.
A forma verbal 'concordara' passou a ser associada a ações passadas que ocorreram antes de outra ação passada, um uso estritamente gramatical e temporal.
O sentido gramatical se mantém, mas o uso da forma específica 'concordara' diminui na fala, sendo mais comum em textos formais e literários. O verbo 'concordar' em si mantém seu sentido de acordo e harmonia.
A tendência na língua portuguesa falada é a simplificação de tempos verbais complexos, preferindo perífrases verbais. Assim, 'concordara' é menos frequente que 'tinha concordado' ou 'havia concordado'.
Primeiro registro
A forma verbal 'concordara' e outras conjugações do pretérito mais-que-perfeito simples do indicativo já estavam presentes nos textos em português desde seus primórdios, como herança do latim.
Momentos culturais
Presente em obras literárias clássicas e textos religiosos, onde a formalidade gramatical era rigorosamente observada. Exemplo: 'Se ele concordara com o plano, tudo estaria resolvido.'
Comparações culturais
Inglês: O pretérito mais-que-perfeito simples ('had agreed') tem um uso similar em contextos formais e literários, mas também é frequentemente substituído por construções mais simples na fala. Espanhol: O pretérito pluscuamperfecto de indicativo ('había concordado' ou 'concordara' no subjuntivo, mas a forma do indicativo 'concordara' é menos comum que em português para a mesma função temporal) tem um uso gramatical semelhante, com tendência à preferência por perífrases na linguagem coloquial. Francês: O plus-que-parfait ('avait convenu') cumpre função similar, com a mesma tendência de simplificação na fala.
Relevância atual
A forma 'concordara' é considerada um marcador de formalidade e conhecimento gramatical. Sua presença é esperada em textos acadêmicos, jurídicos e literários de alta formalidade, mas sua ausência na linguagem falada comum não diminui a relevância do verbo 'concordar' em si, que é amplamente utilizado para expressar acordo e harmonia.
Origem Etimológica
Deriva do verbo latino 'concordare', que significa 'estar de acordo', 'harmonizar', 'unir'. Este, por sua vez, vem de 'cor', 'cordis' (coração), com o prefixo 'con-' (junto).
Entrada e Evolução no Português
A forma verbal 'concordara' (pretérito mais-que-perfeito simples do indicativo) é uma herança direta do latim vulgar e se consolidou no português arcaico. Sua estrutura gramatical se manteve estável.
Uso Formal e Literário
A palavra 'concordara' é encontrada em textos literários, jurídicos e religiosos, onde a precisão gramatical e a formalidade são essenciais. Sua presença é mais comum em registros escritos do que na fala cotidiana.
Uso Contemporâneo
A forma 'concordara' é raramente utilizada na linguagem falada informal no Brasil, sendo substituída por construções como 'tinha concordado' ou 'havia concordado'. Permanece em uso em contextos formais e acadêmicos.
Do latim concordare, 'estar de acordo'.