conduziram-se
Do latim 'conducere', que significa 'levar junto', 'guiar'.
Origem
Do latim 'conducere', composto por 'con-' (junto) e 'ducere' (guiar, conduzir). O sentido original é de levar algo ou alguém em conjunto, guiar.
Mudanças de sentido
Guiar, levar junto, dirigir.
Manutenção do sentido de guiar e transportar. Início do uso para 'dirigir' (veículos, pessoas).
Expansão para 'comportar-se', 'agir', 'proceder'. Manteve-se o sentido de 'levar a um resultado' ou 'causar'.
Predominantemente em contextos formais para 'comportar-se' ou 'agir'. O sentido de 'guiar' ou 'levar' é mais literal ou técnico. → ver detalhes TEXTO_EXPANDIDO
No Brasil, em conversas cotidianas, é mais comum ouvir 'se comportaram', 'agiram' ou 'eles foram' em vez de 'conduziram-se'. A forma com o pronome reflexivo é mais encontrada em textos escritos e discursos formais, onde a precisão e a formalidade são valorizadas. O sentido de 'levar a um fim' é comum em relatórios e análises: 'Os dados conduziram-se a uma conclusão inesperada'.
Primeiro registro
Registros em textos em galego-português, como as Cantigas de Santa Maria, onde o verbo 'conduzir' já aparece em seus sentidos primários. A forma reflexiva 'conduziram-se' se estabelece com a evolução gramatical.
Momentos culturais
Presente em documentos oficiais, relatos de viajantes e na literatura da época, descrevendo o comportamento de indivíduos e grupos em sociedade.
Utilizado em romances e poesias para descrever as ações e os sentimentos dos personagens, muitas vezes com um tom elevado e formal.
Embora o modernismo tenha buscado uma linguagem mais coloquial, a forma 'conduziram-se' ainda aparece em obras que mantêm um registro mais formal ou em textos que dialogam com a tradição.
Comparações culturais
Inglês: 'conducted themselves' (formal, similar em registro). Espanhol: 'se condujeron' (uso mais frequente e menos formal que em português). Francês: 'se sont conduits' (uso comum em diversos registros). Italiano: 'si condussero' (uso similar ao espanhol).
Relevância atual
A forma 'conduziram-se' é utilizada em contextos que exigem formalidade, como no direito ('os réus conduziram-se com dignidade'), na academia ('os pesquisadores conduziram-se de forma ética') e em textos jornalísticos de cunho oficial. Em conversas informais, tende a ser substituída por sinônimos mais diretos.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim 'conducere', que significa 'guiar junto', 'levar', 'dirigir'. O verbo 'conduzir' e suas formas conjugadas entram no português arcaico com o sentido de guiar, liderar ou transportar.
Evolução Semântica e Uso Literário
Séculos XIV a XVIII - O verbo 'conduzir' e suas conjugações, como 'conduziram-se', expandem seu uso para abranger o sentido de 'comportar-se' ou 'agir de determinada maneira', especialmente em contextos formais e literários. O pronome reflexivo 'se' indica que a ação de conduzir recai sobre o próprio sujeito.
Uso no Português Brasileiro Moderno
Século XIX até a Atualidade - A forma 'conduziram-se' mantém seus sentidos originais de guiar, dirigir e comportar-se. No Brasil, é mais comum em registros formais, jurídicos, acadêmicos e literários. Em contextos informais, outras construções podem ser preferidas.
Do latim 'conducere', que significa 'levar junto', 'guiar'.