conquistastes
Do latim 'conquisitare', intensivo de 'conquirere', que significa 'buscar com empenho', 'adquirir'.
Origem
Derivação do latim 'conquistare', composto por 'con-' (intensificador) e 'quaerere' (buscar, procurar). A forma verbal 'conquistastes' é a conjugação do pretérito perfeito do indicativo para a segunda pessoa do plural ('vós').
Mudanças de sentido
O sentido original de 'conquistar' remete à obtenção de algo através de esforço, luta ou habilidade, seja um território, um bem ou um objetivo. A forma 'conquistastes' mantinha esse sentido, aplicada à ação de 'vós'.
O sentido do verbo 'conquistar' permanece o mesmo, mas a forma verbal 'conquistastes' perdeu sua função comunicativa no Brasil devido à obsolescência do pronome 'vós' e sua conjugação no discurso cotidiano.
A palavra 'conquistastes' em si não sofreu alteração de significado, mas sua aplicabilidade prática no português brasileiro foi drasticamente reduzida, tornando-a uma relíquia gramatical.
Primeiro registro
Registros de textos em português arcaico, como crônicas e documentos legais, que utilizavam a conjugação 'vós' e, consequentemente, formas como 'conquistastes'.
Momentos culturais
A forma 'conquistastes' pode ser encontrada em obras literárias de períodos anteriores à consolidação do português brasileiro moderno, e em textos religiosos, como a tradução da Bíblia para o português, onde o pronome 'vós' é mantido em certas passagens.
Comparações culturais
Inglês: A forma verbal correspondente em inglês seria 'you conquered' (para 'you' singular ou plural). O uso de formas verbais específicas para a segunda pessoa do plural, como existia em outras línguas, é menos proeminente no inglês moderno. Espanhol: O equivalente seria 'conquistasteis' (para 'vosotros'). Assim como no português brasileiro, o uso de 'vosotros' e suas conjugações é mais restrito a certas regiões da Espanha e contextos formais/literários, sendo 'ustedes conquistaron' a forma predominante na América Latina e em contextos informais na Espanha. Francês: O equivalente seria 'vous avez conquis'. O pronome 'vous' serve tanto para a segunda pessoa do singular formal quanto para a segunda pessoa do plural, sem uma forma verbal distinta para o plural como em 'conquistastes'.
Relevância atual
No português brasileiro contemporâneo, 'conquistastes' é uma forma verbal arcaica e raramente utilizada. Sua relevância reside em estudos gramaticais, análise de textos históricos e literários, e como um marcador de um estágio anterior da língua. Não possui presença em gírias, internetês ou cultura digital popular brasileira.
Origem Latina e Formação do Verbo
Século XIII - O verbo 'conquistar' deriva do latim 'conquistare', que por sua vez vem de 'quaerere' (buscar, procurar). A forma 'conquistastes' é a conjugação do pretérito perfeito do indicativo na segunda pessoa do plural (vós), comum no português arcaico.
Uso Arcaico e Literário
Séculos XIV a XVIII - A forma 'conquistastes' era utilizada em textos formais e literários, refletindo a norma gramatical da época. O pronome 'vós' e suas conjugações eram amplamente empregados.
Declínio do Uso de 'Vós'
Séculos XIX e XX - Com a gradual substituição do pronome 'vós' pelo pronome 'vocês' (derivado de 'Vossa Mercê') no português brasileiro, a conjugação 'conquistastes' tornou-se cada vez mais rara no uso coloquial e até mesmo formal, sendo vista como arcaica.
Uso Contemporâneo
Atualidade - 'Conquistastes' é predominantemente encontrada em contextos literários, religiosos (textos bíblicos, hinos) ou em citações que buscam um tom de formalidade ou nostalgia. No uso falado e na escrita informal brasileira, é praticamente inexistente, substituída por 'vocês conquistaram'.
Do latim 'conquisitare', intensivo de 'conquirere', que significa 'buscar com empenho', 'adquirir'.