consentiam

Do latim 'consentire', composto de 'con-' (junto) e 'sentire' (sentir, pensar).

Origem

Latim

Do latim 'consentire', composto por 'con-' (junto) e 'sentire' (sentir), significando 'sentir junto', 'estar de acordo'.

Mudanças de sentido

Latim e Português Antigo

Permitir, concordar, anuir, estar de acordo.

Século XX - Atualidade

O sentido de permitir ou concordar se mantém, com a forma 'consentiam' sendo mais comum em registros formais e narrativas históricas.

A forma verbal 'consentiam' carrega a nuance de uma ação passada, habitual ou contínua, de permissão ou concordância. Em contextos modernos, pode aparecer em relatos históricos, documentos legais ou literatura para descrever situações onde havia acordo ou permissão.

Primeiro registro

Século XIII

Registros da língua portuguesa antiga já apresentavam o verbo 'consentir' e suas conjugações, incluindo formas como 'consentiam', em textos de cunho religioso e administrativo.

Momentos culturais

Literatura Medieval e Renascentista

Presente em crônicas, romances de cavalaria e textos religiosos, descrevendo atos de permissão ou concordância entre personagens ou entre o divino e o humano.

Documentos Históricos

Utilizado em registros oficiais, testamentos e acordos para formalizar a permissão ou o consentimento de partes envolvidas.

Comparações culturais

Latim e Línguas Românicas

Inglês: 'consented' (passado simples) ou 'were consenting' (passado contínuo), ambos derivados do latim 'consentire'. Espanhol: 'consentían' (terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo), com a mesma raiz latina e sentido de permissão ou acordo no passado. Francês: 'consentaient' (terceira pessoa do plural do imparfait), também com origem no latim e significado similar.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'consentiam' é considerada formal e dicionarizada. Seu uso é mais restrito a contextos que exigem precisão linguística e formalidade, como em textos acadêmicos, jurídicos, históricos e literários. Em conversas cotidianas, formas mais simples ou sinônimos podem ser preferidos.

Origem Etimológica e Entrada no Português

Século XIII - Derivado do latim 'consentire', que significa 'sentir junto', 'estar de acordo', formado por 'con-' (junto) e 'sentire' (sentir). A forma 'consentiam' é a terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo, indicando uma ação contínua ou habitual no passado.

Evolução de Sentido e Uso

Idade Média ao Século XIX - O verbo 'consentir' e suas conjugações, como 'consentiam', mantiveram o sentido de permitir, concordar, anuir. Era comum em textos religiosos, jurídicos e literários para expressar permissão ou aceitação.

Uso Contemporâneo no Português Brasileiro

Século XX e Atualidade - A palavra 'consentiam' continua a ser utilizada em seu sentido original, formal e dicionarizado, indicando concordância ou permissão no passado. Sua presença é mais frequente em contextos formais, literários e históricos, contrastando com formas mais coloquiais de expressar acordo.

consentiam

Do latim 'consentire', composto de 'con-' (junto) e 'sentire' (sentir, pensar).

PalavrasConectando idiomas e culturas