consertastes
Do latim 'consertare', derivado de 'serere' (ligar, unir).
Origem
Do latim 'consertare', intensivo de 'conserere' (atar junto, unir). O sentido original remete à ideia de juntar peças, de recompor algo que foi desfeito ou danificado.
Mudanças de sentido
Reparar, arranjar, pôr em ordem, juntar.
Manutenção do sentido de reparar, arranjar, mas também pode significar compor (música), ajustar (instrumento).
Predominantemente 'reparar', 'arrumar', 'ajustar'. Em sentido figurado, pode significar reconciliar, pôr fim a uma discórdia. A forma 'consertastes' se refere especificamente à ação realizada no passado por 'vós'.
A forma 'consertastes' é a segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo. Seu uso é mais comum na escrita formal ou em contextos onde a segunda pessoa do plural ('vós') é empregada, o que é raro no português brasileiro contemporâneo, onde se prefere 'vocês consertaram'.
Primeiro registro
Registros em textos literários e documentos administrativos da época, onde o verbo 'consertar' já aparece em diferentes conjugações. A forma específica 'consertastes' estaria presente em textos que utilizavam a conjugação de 'vós'.
Momentos culturais
Presente em obras literárias que retratam o cotidiano e a linguagem da época, como em crônicas e romances históricos.
Pode aparecer em letras de música, especialmente em gêneros que buscam um tom mais formal ou arcaico, ou em canções que narram ações passadas.
Comparações culturais
Inglês: 'you repaired' (forma mais comum e direta, sem distinção de plural formal/informal para 'you'). Espanhol: 'vosotros/ustedes compusisteis/compusieron' (o espanhol mantém a distinção entre 'vosotros' - vós - e 'ustedes' - vocês, com conjugações específicas para o pretérito perfeito). Francês: 'vous avez réparé' (o francês usa 'vous' tanto para singular formal quanto para plural, com a mesma conjugação). Italiano: 'voi avete riparato' (similar ao francês, 'voi' é usado para o plural).
Relevância atual
A forma 'consertastes' é raramente utilizada no português brasileiro falado, que prefere 'vocês consertaram'. Seu uso é restrito a contextos muito formais, literários, ou em regiões específicas onde o pronome 'vós' ainda tem alguma presença. Em geral, soa arcaica ou pedante para a maioria dos falantes brasileiros.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século XIII - Deriva do latim 'consertare', que significa 'juntar', 'unir', 'arranjar', 'reparar'. O verbo 'consertare' é um intensivo de 'conserere', que significa 'atar junto', 'unir'.
Entrada e Evolução no Português
Séculos XIV-XV - O verbo 'consertar' se estabelece no português, com o sentido de reparar, arranjar, pôr em ordem. A forma 'consertastes' surge como conjugação verbal.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-XXI - A forma 'consertastes' continua em uso, embora menos frequente na fala cotidiana em favor de formas mais simples ou de outras construções. Mantém o sentido de reparo, arranjo, acordo.
Do latim 'consertare', derivado de 'serere' (ligar, unir).