considerai
Do latim 'considerare'.
Origem
Deriva do verbo latino 'considerare', que significa 'observar atentamente', 'examinar', 'refletir', 'ponderar'.
A forma 'considerai' surge como a conjugação do imperativo afirmativo para a segunda pessoa do plural (vós).
Mudanças de sentido
O sentido original de 'examinar com atenção', 'refletir sobre' é mantido na forma verbal 'considerai'.
A mudança principal não é de sentido, mas de frequência e registro. 'Considerai' é hoje percebida como uma forma formal, arcaica ou literária, raramente usada na comunicação informal.
O verbo 'considerar' em si mantém seus sentidos de 'levar em conta', 'ter em vista', 'pensar sobre', mas a forma específica 'considerai' é relegada a contextos que buscam um tom solene ou histórico.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos eclesiásticos, onde a conjugação 'vós' era padrão.
Momentos culturais
Presente em sermões, hinos e obras literárias que empregavam a norma culta da época, como em textos de Padre Antônio Vieira ou em traduções bíblicas.
Pode aparecer em letras de música ou poemas que buscam um estilo mais formal ou arcaizante para evocar sentimentos de solenidade ou nostalgia.
Comparações culturais
Inglês: A forma correspondente seria 'consider ye' ou 'consider thou', ambas formas arcaicas do imperativo para a segunda pessoa do plural ou singular, respectivamente, hoje substituídas por 'consider' (que serve para todas as pessoas e números). Espanhol: 'considerad' (imperativo afirmativo para 'vosotros'), também em desuso na maioria das variantes do espanhol falado, substituído por 'consideren' (para 'ustedes').
Relevância atual
A forma 'considerai' é raramente utilizada na comunicação corrente no Brasil. Sua presença é notada em contextos acadêmicos, literários, religiosos ou em citações que intencionalmente remetem a um registro linguístico mais antigo e formal. O uso predominante é 'considerem'.
Origem Latina e Formação do Português
A palavra 'considerai' deriva do verbo latino 'considerare', que significa 'observar atentamente', 'examinar', 'refletir'. Essa raiz latina se consolidou no português arcaico e medieval.
Uso Medieval e Moderno
Durante a Idade Média e o período moderno, 'considerai' era a forma imperativa afirmativa para a segunda pessoa do plural (vós) do verbo 'considerar'. Seu uso era comum em textos religiosos, jurídicos e literários, denotando um chamado à reflexão ou à ponderação.
Uso Contemporâneo e Declínio
Com a evolução do português brasileiro, a forma 'vós' e suas conjugações, como 'considerai', tornaram-se arcaicas e de uso restrito. A forma 'vocês' (derivada de 'Vossa Mercê') e suas conjugações ('considerem') predominaram na fala e na escrita cotidiana.
Do latim 'considerare'.