consideraria
Do latim 'considerare', que significa 'observar atentamente', 'examinar'.
Origem
Do latim 'considerare', composto por 'con-' (junto, completamente) e 'sidus' (estrela), indicando a ação de observar as estrelas, que evoluiu para 'examinar', 'pensar', 'refletir'.
Mudanças de sentido
Observar atentamente, examinar, ponderar.
Manutenção do sentido de pensar, refletir, levar em conta.
Expressão de hipótese, condição, desejo ou intenção no tempo verbal futuro do pretérito (condicional). Ex: 'Eu consideraria sua proposta se tivesse mais tempo.'
A forma 'consideraria' carrega em si a nuance de uma ação que não se concretizou ou que depende de uma circunstância. É a verbalização da incerteza, da ponderação ou do desejo não realizado.
Primeiro registro
Registros do verbo 'considerar' e suas conjugações, incluindo o futuro do pretérito, podem ser encontrados em textos medievais, como crônicas e documentos legais, embora a forma específica 'consideraria' possa variar em grafia e uso em textos muito antigos.
Momentos culturais
Presente em obras literárias para expressar dilemas, reflexões e decisões hipotéticas de personagens. Ex: 'Se eu soubesse, consideraria outra saída.'
Utilizado para apresentar cenários hipotéticos, propostas condicionais ou avaliações de fatos passados sob uma ótica específica.
Vida emocional
Associada à ponderação, à reflexão, à incerteza, ao desejo não realizado ou à possibilidade de algo diferente. Carrega um peso de 'o que poderia ter sido' ou 'o que poderia ser'.
Comparações culturais
Inglês: 'I would consider' (futuro do pretérito do verbo 'to consider'). Expressa a mesma ideia de condição ou hipótese. Espanhol: 'Consideraría' (primeira pessoa do singular do condicional simples do verbo 'considerar'). Equivalente direto em forma e função. Francês: 'Je considérerais' (primeira pessoa do singular do conditionnel présent do verbo 'considérer'). Semelhante em uso e significado.
Relevância atual
Mantém sua função gramatical e semântica como um tempo verbal condicional, essencial para a expressividade e a nuance na comunicação formal e informal. É uma ferramenta linguística para explorar o hipotético e o condicional no discurso.
Origem Etimológica
Deriva do verbo latino 'considerare', que significa 'observar atentamente', 'examinar', 'pensar sobre'. Originalmente, 'sidus' (estrela) sugere a ideia de olhar para as estrelas para adivinhação ou orientação, evoluindo para o sentido de reflexão profunda.
Entrada e Evolução no Português
A forma 'consideraria' é a primeira pessoa do singular do futuro do pretérito (condicional) do verbo 'considerar'. Este tempo verbal, que expressa uma ação hipotética, desejada ou condicional, consolidou-se no português ao longo dos séculos, com registros que remontam ao português arcaico.
Uso Contemporâneo
Empregado para expressar uma ação que seria realizada sob determinada condição, um desejo, uma intenção ou uma possibilidade no passado ou no presente. É uma palavra formal, dicionarizada, comum na escrita e na fala culta.
Do latim 'considerare', que significa 'observar atentamente', 'examinar'.