consideraste
Do latim 'considerare'.
Origem
Do verbo latino 'considerare', composto por 'con-' (junto, completamente) e 'sidus, sideris' (estrela), originalmente significando 'observar as estrelas', evoluindo para 'examinar', 'refletir', 'pensar'.
Mudanças de sentido
Observar, examinar, ponderar.
Manutenção do sentido de ponderação, reflexão, avaliação. A forma 'consideraste' indicava uma ação passada direta com o interlocutor.
O sentido original de reflexão e avaliação é mantido, mas o uso da forma 'consideraste' torna-se mais restrito a contextos formais ou literários, com a tendência de simplificação em diálogos informais.
Primeiro registro
Difícil de precisar um único registro, pois a forma verbal 'consideraste' é intrínseca à conjugação do verbo 'considerar', presente desde os primórdios da língua portuguesa escrita, herdada do latim.
Momentos culturais
Presente em obras literárias clássicas, correspondências formais e textos religiosos, onde a reflexão e a argumentação eram centrais. A forma 'consideraste' era comum em diálogos diretos em peças de teatro e romances.
Ainda utilizada em literatura e cinema, mas com menor frequência em conversas cotidianas, sendo substituída por formas como 'você considerou' ou 'tu pensaste' em algumas regiões.
Comparações culturais
Inglês: 'you considered' (forma mais comum e direta, sem a marcação de formalidade implícita na conjugação verbal do português). Espanhol: 'consideraste' (forma idêntica na conjugação verbal, segunda pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'considerar', com uso similar em contextos formais e informais dependendo da região e do pronome utilizado, como 'tú'). Francês: 'tu as considéré' (uso do auxiliar 'avoir' com o particípio passado, mantendo a segunda pessoa do singular, mas com estrutura diferente).
Relevância atual
A forma 'consideraste' é gramaticalmente correta e compreendida, mas seu uso é predominantemente formal, literário ou em contextos regionais específicos que mantêm o uso do pronome 'tu' com a conjugação verbal correspondente. Em grande parte do Brasil, a preferência é por construções com 'você' ('você considerou'). A palavra em si, 'considerar', mantém forte relevância em discussões que exigem ponderação e análise.
Origem Latina e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do latim 'considerare', que significa 'observar atentamente', 'examinar', 'pensar sobre'. A forma 'consideraste' é a segunda pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo, indicando uma ação concluída no passado. Sua entrada no português se deu com a própria formação da língua, herdada do latim vulgar.
Evolução e Uso
Séculos XVI ao XIX — Utilizada em contextos formais, literários e religiosos, mantendo seu sentido original de reflexão profunda ou avaliação cuidadosa. A forma 'consideraste' era comum em correspondências e textos que se dirigiam diretamente a um interlocutor.
Modernidade e Contemporaneidade
Século XX ao Presente — A forma 'consideraste' mantém seu uso gramaticalmente correto, mas sua frequência diminui em contextos informais devido à preferência por outras construções ou pela simplificação da linguagem. Permanece em textos formais, acadêmicos e literários, e em contextos onde a formalidade é mantida.
Do latim 'considerare'.