Palavras

consinta

Do latim 'consentire', composto de 'con-' (junto) e 'sentire' (sentir, pensar).

Origem

Século XIII

Do latim 'consentire', significando 'sentir junto', 'estar de acordo', 'concordar'. Formado por 'con-' (junto) e 'sentire' (sentir).

Mudanças de sentido

Idade Média

O sentido de concordância e permissão é mantido, com forte presença em textos de lei e doutrina religiosa.

Séculos Posteriores

A palavra mantém seu núcleo semântico de permissão e acordo, adaptando-se a diferentes registros linguísticos, do formal ao mais coloquial, embora 'consinta' em si seja mais comum em contextos formais ou literários.

Atualidade

Mantém o sentido de permissão ou acordo, mas sua forma conjugada ('consinta') é mais específica do modo subjuntivo, indicando hipótese, desejo ou condição.

A forma 'consinta' é frequentemente encontrada em frases como 'Espero que ele consinta com a proposta' ou 'Se o juiz não consinta, o processo será arquivado'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos jurídicos e religiosos medievais em português, refletindo o uso do latim 'consentire'.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras literárias que tratam de acordos, permissões e relações interpessoais, como em peças de teatro e romances.

Documentos Históricos

Utilizada em tratados, leis e documentos oficiais que requerem concordância ou permissão formal.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'consents' (terceira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo 'to consent'). Espanhol: 'consienta' (terceira pessoa do singular do presente do subjuntivo do verbo 'consentir'). O sentido de concordância e permissão é amplamente compartilhado entre as línguas românicas e o inglês.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'consinta' mantém sua relevância em contextos formais, jurídicos e acadêmicos, sendo uma conjugação essencial para expressar a nuance do modo subjuntivo em português, indicando a incerteza, o desejo ou a condição de uma permissão ou acordo.

Origem Etimológica

Século XIII — Deriva do verbo latino 'consentire', que significa 'sentir junto', 'estar de acordo', 'concordar'. Composto por 'con-' (junto) e 'sentire' (sentir).

Entrada e Evolução no Português

Idade Média — A palavra 'consentir' e suas conjugações, como 'consinta', entram no vocabulário português através do latim vulgar, mantendo o sentido original de concordância ou permissão. O uso se consolida em textos jurídicos e religiosos.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Consinta' é a terceira pessoa do singular do presente do subjuntivo do verbo 'consentir'. É utilizada em contextos formais e informais para expressar permissão, acordo ou concordância, frequentemente em orações subordinadas que indicam desejo, dúvida, possibilidade ou condição.

consinta

Do latim 'consentire', composto de 'con-' (junto) e 'sentire' (sentir, pensar).

PalavrasConectando idiomas e culturas