constipado

Do latim 'constipatus', particípio passado de 'constipare'.

Origem

Latim

Do latim 'constipatus', particípio passado de 'constipare', que significa apertar, comprimir, encher.

Mudanças de sentido

Idade Média

Sentido literal de 'apertado', 'comprimido', 'cheio', especialmente em referência a problemas intestinais.

Séculos XVII-XVIII

Transição para o sentido de 'resfriado', 'indisposição', 'congestionamento nasal e corporal'.

A associação com a sensação de 'aperto' ou 'congestionamento' no corpo durante um resfriado parece ter sido o gatilho para essa mudança semântica. O termo 'constipação' também passou a ser usado para 'prisão de ventre', separando-se do uso mais comum de 'constipado' para resfriado.

Atualidade (Português Brasileiro)

Predominantemente 'resfriado', com o sentido original de 'prisão de ventre' sendo menos frequente ou substituído por sinônimos.

No Brasil, é muito mais comum ouvir alguém dizer 'Estou constipado' para indicar que está com um resfriado do que para indicar problemas intestinais. O termo 'constipação intestinal' é mais específico para o segundo caso.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos médicos e literários da Idade Média já indicam o uso com o sentido de 'apertado' ou 'comprimido'.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Constipated' refere-se quase exclusivamente a problemas intestinais (prisão de ventre). Para resfriado, usa-se 'to have a cold' ou 'to be stuffed up'. Espanhol: 'Constipado' pode significar tanto resfriado ('estar constipado') quanto prisão de ventre ('sufrir de constipación'). O uso para resfriado é mais comum em alguns países da América Latina, enquanto na Espanha 'resfriado' é mais comum. Francês: 'Enrhumé' é o termo comum para resfriado. 'Constipé' refere-se a prisão de ventre.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'constipado' mantém sua relevância no vocabulário cotidiano do português brasileiro, sendo um termo comum e amplamente compreendido para descrever um estado de saúde relacionado a gripes e resfriados. Sua polissemia com o sentido original de 'apertado' ou 'comprimido' (especialmente intestinal) é um exemplo de evolução semântica, onde um dos sentidos se torna predominante em uma variante linguística específica.

Origem Etimológica e Latim

Século XIII - Deriva do latim 'constipatus', particípio passado de 'constipare', que significa apertar, comprimir, encher.

Entrada no Português e Sentido Inicial

Idade Média - A palavra entra no português com o sentido literal de 'apertado', 'comprimido', 'cheio', referindo-se principalmente a um estado físico, como o de ter o intestino preso.

Evolução do Sentido para 'Resfriado'

Séculos XVII-XVIII - O sentido da palavra começa a se deslocar para o de 'resfriado' ou 'indisposição geral', possivelmente pela sensação de 'aperto' ou 'congestionamento' no corpo associada a essas enfermidades.

Uso Contemporâneo no Brasil

Atualidade - No português brasileiro, 'constipado' é amplamente utilizado para se referir a alguém que está resfriado, com sintomas como coriza, tosse e congestão nasal. O sentido original de 'intestino preso' é menos comum ou substituído por 'prisão de ventre'.

constipado

Do latim 'constipatus', particípio passado de 'constipare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas