contratas
Do latim 'contrahere'.
Origem
Do latim 'contractare', verbo frequentativo de 'contrahere', significando 'trazer junto', 'reunir', 'acordar', 'firmar pacto'.
Mudanças de sentido
Foco em reunir, acordar, firmar compromissos formais.
Manutenção do sentido de pactuar, firmar contratos, especialmente em documentos e transações.
A forma 'contratas' (vós contratas) é mantida em registros formais e literários, mas o uso oral e informal migrou para construções com 'vocês'.
A preferência pelo pronome 'vocês' em detrimento de 'vós' no português brasileiro levou a uma diminuição drástica do uso de formas verbais conjugadas para 'vós', como 'contratas'. A palavra 'contratas' em si, como substantivo plural de 'contrata' (um contrato), também existe, mas a forma verbal é a mais específica para esta análise.
Primeiro registro
Registros em documentos legais, comerciais e literários que atestam o uso do verbo 'contratar' e suas conjugações, incluindo a forma para 'vós'.
Momentos culturais
Presente em documentos oficiais, contratos de trabalho (incluindo os de escravizados, onde o termo 'contrato' era usado de forma distorcida) e correspondências formais.
Aparece em literatura que busca recriar o português arcaico ou em contextos que exigem formalidade extrema, como em alguns textos jurídicos ou religiosos.
Comparações culturais
Inglês: A forma verbal 'you contract' (singular e plural) é a norma, sem distinção formal para 'vós'. O uso de 'ye contract' é arcaico. Espanhol: 'vosotros contratáis' (Espanha) ou 'ustedes contratan' (América Latina e formal na Espanha) refletem a mesma tendência de diferenciação ou simplificação. Francês: 'vous contractez' (singular formal e plural) também não distingue 'vós' de forma gramaticalmente separada como no português antigo.
Relevância atual
A forma 'contratas' é raramente usada no português brasileiro falado e informal. Sua relevância reside em contextos de estudo da língua portuguesa antiga, em textos literários com intenção arcaizante, ou em documentos que exigem a conjugação formal para 'vós', algo cada vez mais incomum no Brasil. O uso de 'vocês contratam' ou 'vocês contratem' domina a comunicação cotidiana.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do latim 'contractare', verbo frequentativo de 'contrahere', que significa 'trazer junto', 'reunir', 'acordar'. Inicialmente, referia-se a atos de reunir ou acordar.
Entrada e Consolidação no Português
Séculos XIV-XV - A palavra 'contratar' e suas formas derivadas, como 'contratas', entram no vocabulário português, mantendo o sentido de firmar acordo, pactuar, especialmente em contextos legais e comerciais. O uso como forma verbal ('vós contratas') já se estabelece.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-XXI - 'Contratas' persiste como a forma verbal da segunda pessoa do plural (vós) do presente do indicativo ou imperativo do verbo 'contratar'. Seu uso é formal e menos comum no português brasileiro falado, que prefere 'vocês contratam' ou 'contratem'.
Do latim 'contrahere'.