Palavras

corar

Do latim 'colorare', que significa 'tingir', 'dar cor'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'colorare', que significa 'dar cor', 'tingir', 'enrubescer'. A raiz é 'color', cor.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Sentido geral de 'dar cor'.

Português Arcaico e Clássico

Especialização para o ato de enrubescer, adquirir a cor vermelha, especialmente no rosto, associado a emoções como vergonha, timidez, paixão ou raiva.

O sentido de 'corar' como ficar vermelho por vergonha ou rubor é o mais persistente e dicionarizado, como indicado em '4_lista_exaustiva_portugues.txt' como 'Palavra formal/dicionarizada'.

Atualidade

Mantém o sentido primário de enrubescer, mas também pode ser usado metaforicamente para indicar um brilho ou destaque adquirido.

Primeiro registro

Português Arcaico

Registros em textos medievais da língua portuguesa já demonstram o uso do verbo 'corar' com o sentido de enrubescer.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Romântica

Frequentemente utilizado em descrições literárias para evocar reações emocionais de personagens, como em romances e poesias.

Música Popular Brasileira

A palavra aparece em letras de músicas, muitas vezes ligada a temas de amor, paixão e constrangimento.

Vida emocional

Fortemente associado a sentimentos de vergonha, timidez, constrangimento, mas também a rubor de paixão ou excitação. Carrega um peso emocional significativo, indicando uma reação física a um estado interno.

Comparações culturais

Inglês: 'to blush' (enrubescer por vergonha ou timidez), 'to flush' (enrubescer por calor, exercício ou emoção). Espanhol: 'sonrojarse' (enrubescer, especialmente por vergonha ou timidez), 'ruborizarse' (enrubescer). Francês: 'rougir'. Italiano: 'arrossire'.

Relevância atual

O verbo 'corar' continua sendo uma palavra comum e formal no português brasileiro, utilizada em contextos diversos, desde conversas cotidianas até textos literários e acadêmicos. Sua forma conjugada 'corar' é a base para a conjugação completa do verbo.

Origem Latina e Formação

Século XIII - O verbo 'corar' deriva do latim 'colorare', que significa 'dar cor', 'tingir', 'enrubescer'. A raiz 'color' remete à cor em geral, mas no uso verbal, especialmente em romances ibéricos, passou a se especializar na cor vermelha associada a emoções.

Uso Medieval e Moderno Inicial

Idade Média - Século XVIII - O verbo 'corar' já estava presente no português arcaico, com seu sentido primário de adquirir cor, especialmente o tom avermelhado. Era usado tanto em contextos literários quanto cotidianos para descrever o rubor da pele.

Consolidação no Português Brasileiro

Século XIX - Atualidade - O verbo 'corar' se estabelece firmemente no vocabulário do português brasileiro, mantendo seu sentido principal de ficar vermelho por vergonha, rubor, emoção ou timidez. A forma 'corar' (1ª/3ª pessoa do singular do presente do indicativo ou 2ª pessoa do singular do imperativo afirmativo) é amplamente utilizada.

corar

Do latim 'colorare', que significa 'tingir', 'dar cor'.

PalavrasConectando idiomas e culturas