Palavras

cordeiro

Origem no latim 'caper, capri' (cabra), com possível influência de 'capella' (cabrito).fonte

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'agnellus', diminutivo de 'agnus' (cordeiro). A raiz indo-europeia *h₂eg- pode estar relacionada a 'mover-se', 'pastar'.

Mudanças de sentido

Idade Média

Sentido literal de filhote de ovelha. Forte conotação religiosa como símbolo de sacrifício e pureza, especialmente no contexto cristão ('Cordeiro de Deus').

Séculos XV - XIX

Expansão do uso metafórico para descrever pessoas inocentes, dóceis, pacíficas ou facilmente manipuláveis. O sentido religioso permanece proeminente.

Século XX - Atualidade

Manutenção dos sentidos literal e metafórico. O termo 'cordeiro' pode ser usado tanto para exaltar a inocência e a mansidão quanto para criticar a passividade ou a falta de assertividade.

Primeiro registro

Latim Vulgar

A forma 'cordeiro' (ou similar) já estava em uso no latim vulgar falado na Península Ibérica, precursor do português.

Textos Medievais Portugueses

Registros em textos literários e religiosos medievais em português, como as Cantigas de Santa Maria (século XIII), que frequentemente utilizam a figura do cordeiro em contextos religiosos e pastoris.

Momentos culturais

Antiguidade e Idade Média

O cordeiro era um animal de sacrifício fundamental em diversas religiões antigas (judaísmo, paganismo) e tornou-se um símbolo central no cristianismo, representando Jesus Cristo ('Agnus Dei').

Literatura e Arte

Presença constante em obras literárias, pinturas e esculturas, retratando inocência, sacrifício, fé e a vida pastoril.

Música

A figura do cordeiro é recorrente em hinos religiosos, canções folclóricas e até em músicas populares contemporâneas, explorando seus múltiplos significados.

Vida emocional

Antiguidade - Atualidade

Associado a sentimentos de pureza, inocência, vulnerabilidade, sacrifício, fé e, por vezes, passividade ou fraqueza. Possui um peso emocional predominantemente positivo no contexto religioso e um peso ambíguo no uso cotidiano.

Comparações culturais

Diversos

Inglês: 'lamb' (literal e metafórico, forte conotação religiosa em 'Lamb of God'). Espanhol: 'cordero' (literal e metafórico, similar ao português, com forte uso religioso em 'Cordero de Dios'). Francês: 'agneau' (mesma raiz latina, com usos e conotações semelhantes). Alemão: 'Lamm' (mesma raiz germânica, com forte simbolismo religioso).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'cordeiro' mantém sua relevância no vocabulário religioso e como metáfora. Em contextos seculares, o termo pode ser usado para descrever alguém ingênuo ou facilmente enganado, contrastando com a conotação positiva de pureza e inocência.

Origem Etimológica Latina

Deriva do latim 'agnellus', diminutivo de 'agnus', que significa 'cordeiro'. A palavra latina remonta a raízes indo-europeias.

Entrada no Português e Uso Medieval

A palavra 'cordeiro' entra na língua portuguesa através do latim vulgar, mantendo seu sentido primário de filhote de ovelha. Ganha forte conotação religiosa no cristianismo.

Evolução de Sentido e Uso Metafórico

O sentido literal de filhote de ovelha coexiste com o uso metafórico para descrever pessoas de temperamento dócil, inocente ou submisso. A conotação religiosa se mantém forte.

Uso Contemporâneo e Ressignificações

A palavra 'cordeiro' mantém seu uso literal e metafórico. No contexto religioso, 'Cordeiro de Deus' é um epíteto central para Jesus Cristo. Metaforicamente, pode ser usada de forma pejorativa para indicar fraqueza ou de forma positiva para inocência.

cordeiro

Origem no latim 'caper, capri' (cabra), com possível influência de 'capella' (cabrito).

PalavrasConectando idiomas e culturas