corrugar
Do latim 'corrugare'.
Origem
Do latim 'corrugare', significando 'franzir', 'enrugar'. Composto por 'con-' (junto, intensivo) e 'rugare' (franzir, enrugar), que por sua vez deriva de 'ruga' (franzido, vinco).
Mudanças de sentido
Sentido literal: formar rugas na pele, especialmente no rosto ou testa.
Expansão para objetos e superfícies: tecidos, papel, etc. Início do uso figurado para descrever dobras ou vincos.
Uso técnico e industrial: 'papelão corrugado', 'plástico corrugado'. Manutenção do sentido literal em contextos médicos e estéticos. A forma 'corrugado' como adjetivo é mais comum que o verbo 'corrugar' em muitos contextos.
Primeiro registro
A entrada do termo no português ocorre com a influência do latim, sendo registrado em textos da época, embora registros específicos de 'corrugar' como verbo possam ser posteriores aos de 'ruga'.
Momentos culturais
Descrições de rostos enrugados pela idade ou preocupação em obras literárias.
Uso do termo 'corrugado' para descrever texturas e materiais em design de interiores e arquitetura.
Vida digital
Buscas relacionadas a 'papelão corrugado' para embalagens e artesanato.
Discussões em fóruns sobre cuidados com a pele e 'rugas' (corrugar a pele).
Uso em descrições de produtos em e-commerce.
Comparações culturais
Inglês: 'to corrugate' (mesma origem latina, uso similar em sentido literal e figurado, especialmente para materiais como 'corrugated cardboard'). Espanhol: 'corrugar' (origem latina, uso idêntico ao português, 'cartón corrugado'). Francês: 'corruguer' (origem latina, uso similar). Alemão: 'wellen' (para materiais ondulados, como 'Wellpappe' - papelão ondulado).
Relevância atual
A palavra 'corrugar' mantém sua relevância em contextos técnicos e científicos, especialmente no que tange a materiais de embalagem e construção. No uso cotidiano, a forma adjetiva 'corrugado(a)' é mais prevalente, descrevendo a textura de superfícies. O sentido literal de enrugar a pele é frequentemente abordado em discussões sobre envelhecimento e estética.
Origem Latina e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do latim 'corrugare', que significa 'franzir', 'enrugar', formado por 'con-' (junto) e 'rugare' (franzir, enrugar). A palavra entra no vocabulário português com o sentido literal de formar rugas.
Evolução do Sentido e Uso Figurado
Séculos XVII-XIX — O sentido literal de enrugar a pele (rosto, testa) se consolida. Começa a ser usado figurativamente para descrever a aparência de superfícies que se dobram ou enrugam, como tecidos ou papel. O uso em contextos mais técnicos ou científicos, como em geologia (corrugar montanhas) ou biologia, também se desenvolve.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX-Atualidade — O verbo 'corrugar' e suas formas conjugadas, como 'corrugado(a)', são amplamente utilizados no Brasil. O sentido literal de enrugar a pele é comum em contextos médicos (dermatologia, envelhecimento) e estéticos. O sentido figurado se mantém, especialmente para descrever a textura de materiais (papelão corrugado, plástico corrugado). A forma 'corrugado' é mais frequente como adjetivo ou substantivo, referindo-se a materiais com essa característica.
Do latim 'corrugare'.