coseriam
Do latim 'consuere', composto de 'con-' (junto) e 'suere' (costurar).
Origem
Do latim 'consuere', que significa 'juntar, unir, costurar'. O prefixo 'con-' (junto) e o verbo 'suere' (costurar).
Mudanças de sentido
O sentido primário de 'coser' (costurar) permaneceu estável. A forma 'coseriam' sempre carregou a nuance de hipótese ou desejo, característica do futuro do pretérito.
Metaforicamente, 'coser' pode significar unir, ligar, ou até mesmo 'curar' (no sentido de fechar uma ferida), mas a forma 'coseriam' raramente é usada nesse sentido figurado, mantendo-se mais ligada à ação literal ou a uma condição hipotética.
Primeiro registro
Registros de textos em português arcaico, como as cantigas galego-portuguesas e crônicas medievais, já apresentam o verbo 'coser' e suas conjugações, incluindo formas que evoluíram para 'coseriam'.
Momentos culturais
A palavra aparece em romances e poesias do Romantismo e Realismo, descrevendo ações cotidianas ou em contextos figurados de união e criação.
Em obras literárias e teatrais, 'coseriam' pode ser usada para criar um cenário de incerteza ou de planos que não se concretizaram.
Comparações culturais
Inglês: 'would sew' (futuro do pretérito do verbo 'to sew'). Espanhol: 'coserían' (futuro do pretérito do verbo 'coser'). Francês: 'cousiraient' (conditionnel présent do verbo 'coudre'). Italiano: 'cucirebbero' (condizionale presente do verbo 'cucire').
Relevância atual
No português brasileiro contemporâneo, 'coseriam' é uma forma verbal correta, mas de uso menos frequente em conversas informais. Sua presença é maior em textos formais, acadêmicos, literários e em contextos que exigem a manutenção da norma culta. A tendência de simplificação linguística pode levar ao uso de outras construções para expressar a mesma ideia hipotética, mas a forma original mantém sua validade gramatical e seu lugar na língua.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do latim 'consuere', que significa 'juntar, unir, costurar'. A forma 'coseriam' é uma conjugação verbal no futuro do pretérito (condicional simples) do indicativo, indicando uma ação hipotética ou desejada no passado.
Evolução no Português
Idade Média - Século XIX - O verbo 'coser' e suas conjugações, incluindo 'coseriam', são amplamente utilizados na literatura e no cotidiano para descrever o ato de costurar, unir tecidos ou, metaforicamente, unir ideias ou pessoas. A forma 'coseriam' mantém sua função gramatical.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX - Atualidade - A palavra 'coseriam' continua a ser utilizada na língua portuguesa brasileira, mantendo seu sentido literal de costurar e seu uso condicional. Embora menos frequente em contextos informais devido à simplificação da linguagem, permanece em textos formais, literários e em contextos que exigem precisão gramatical.
Do latim 'consuere', composto de 'con-' (junto) e 'suere' (costurar).