cosido
Do latim 'consuere'.
Origem
Do latim 'cosutus', particípio passado de 'coser'. 'Coser' vem do latim 'consuere', de 'con-' (junto) e 'suere' (costurar).
Mudanças de sentido
Principalmente literal: 'unido por costura'. O sentido figurado de 'unido' ou 'ligado' é menos comum e muitas vezes substituído por sinônimos mais diretos.
Em algumas regiões ou contextos específicos, pode haver resquícios de usos figurados, mas o sentido predominante e dicionarizado é o literal de algo que foi costurado. A influência do espanhol 'cocido' (cozido, no sentido de alimento preparado pelo calor) pode gerar confusão, mas em português 'cosido' refere-se estritamente à costura.
Primeiro registro
Registros de textos medievais em português e galego-português que utilizam o verbo 'coser' e seu particípio 'cosido' em contextos de vestuário e artesanato.
Momentos culturais
Presente em descrições de vestimentas históricas, manuais de costura e literatura que retrata a vida cotidiana, onde a costura era uma habilidade essencial.
Comparações culturais
Inglês: 'sewn' (particípio passado de 'to sew'). Espanhol: 'cosido' (particípio passado de 'coser', com uso comum para alimentos cozidos, diferente do português). Francês: 'cousu' (particípio passado de 'coudre').
Relevância atual
A palavra 'cosido' mantém sua relevância como termo técnico e dicionarizado para o particípio passado de 'coser'. Seu uso é mais restrito a contextos formais, literários ou especializados, contrastando com o uso mais frequente de 'costurado'.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do latim 'cosutus', particípio passado de 'coser', que significa 'costurar'. O verbo 'coser' tem origem no latim 'consuere', formado por 'con-' (junto) e 'suere' (costurar).
Entrada e Uso no Português
Idade Média - A palavra 'cosido' entra no vocabulário português como o particípio passado do verbo 'coser', referindo-se ao ato de unir tecidos ou materiais com linha e agulha. Seu uso era predominantemente literal.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XV-XIX - O sentido literal de 'costurado' ou 'unido por costura' permanece dominante. O verbo 'coser' e seu particípio 'cosido' são comuns em contextos de vestuário, artesanato e reparos. Em sentido figurado, pode aparecer como 'unido' ou 'ligado'.
Uso Contemporâneo
Atualidade - 'Cosido' é reconhecido como o particípio passado formal de 'coser'. Embora o verbo 'coser' seja menos usado no dia a dia em comparação com 'costurar', 'cosido' mantém sua validade dicionarizada e pode aparecer em textos mais formais, literários ou técnicos, especialmente em contextos de culinária (como 'arroz cosido' em espanhol) ou em referências a técnicas de costura antigas.
Do latim 'consuere'.