costado

Do verbo 'costar'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'costatus', particípio passado de 'con-stare', significando 'estar junto', 'estar firme'. Relacionado à ideia de lado, flanco.

Mudanças de sentido

Idade Média

Sentido literal de lado, flanco, parte lateral do corpo ou de objetos (navios, exércitos).

Séculos XV - XVIII

Expansão para sentido figurado de apoio, amparo ('estar ao costado de'). Também associado à linhagem ('de bom costado'). A forma verbal 'costar' adquire o sentido de apoiar-se e de exigir esforço/preço.

Atualidade

Mantém os sentidos de lado e apoio. A forma verbal 'costa' é comum, com significados de apoiar-se ('costa na parede') e de exigir esforço ou preço ('quanto custou?').

A forma 'costado' como substantivo é menos frequente no uso coloquial, sendo mais comum em contextos formais ou literários. A forma verbal 'costa' (do verbo 'custar') é extremamente produtiva no português brasileiro.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais portugueses, com o sentido de lado ou flanco, em crônicas e documentos.

Momentos culturais

Período Colonial

Uso em relatos de viagens e crônicas sobre a navegação e a vida nas colônias, referindo-se ao costado de embarcações e à proteção oferecida.

Literatura Clássica

Presente em obras literárias para descrever posições, apoio ou linhagem, como em 'Os Lusíadas'.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'side' (lado), 'flank' (flanco), 'support' (apoio). O verbo 'to cost' em inglês tem o sentido de exigir preço/esforço, similar ao português 'custar'. Espanhol: 'costado' (lado, flanco, apoio), 'costilla' (costela, mas também lado). O verbo 'costar' em espanhol também significa exigir preço/esforço. Francês: 'côté' (lado), 'flanc' (flanco). O verbo 'coûter' (custar) é similar. Italiano: 'costato' (lado, flanco), 'costa' (costa, lado). O verbo 'costare' (custar) é similar.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'costado' como substantivo é formal e menos comum no cotidiano, mas persiste em contextos específicos. A forma verbal 'costa' (do verbo 'custar') é de uso intensivo e essencial na comunicação diária, especialmente em transações e avaliações de esforço ou preço.

Origem Etimológica e Latim

Deriva do latim 'costatus', particípio passado de 'con-stare', que significa 'estar junto', 'estar firme'. Originalmente, referia-se à parte lateral do corpo, ao flanco, e por extensão, ao lado de algo.

Entrada no Português e Primeiros Usos

A palavra 'costado' entra no português com o sentido de lado, flanco, parte lateral. É utilizada em contextos náuticos (costado do navio), militares (costado do exército) e anatômicos (costado do corpo).

Evolução de Sentido e Usos Figurados

O sentido de 'lado' se expande para significar apoio, amparo, proteção ('estar ao costado de alguém'). Também passa a designar a descendência, a linhagem ('de bom costado'). A forma conjugada 'costa' (do verbo 'costar') mantém o sentido de apoiar, encostar, mas também de custar, exigir esforço.

Uso Contemporâneo e Dicionarizado

A palavra 'costado' é formal e dicionarizada, mantendo seus sentidos originais de lado, flanco, e o sentido figurado de apoio ou descendência. A forma verbal 'costa' é amplamente usada no dia a dia, com o sentido de apoiar-se ou de exigir esforço/preço.

costado

Do verbo 'costar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas