costado
Do verbo 'costar'.
Origem
Do latim 'costatus', particípio passado de 'con-stare', significando 'estar junto', 'estar firme'. Relacionado à ideia de lado, flanco.
Mudanças de sentido
Sentido literal de lado, flanco, parte lateral do corpo ou de objetos (navios, exércitos).
Expansão para sentido figurado de apoio, amparo ('estar ao costado de'). Também associado à linhagem ('de bom costado'). A forma verbal 'costar' adquire o sentido de apoiar-se e de exigir esforço/preço.
Mantém os sentidos de lado e apoio. A forma verbal 'costa' é comum, com significados de apoiar-se ('costa na parede') e de exigir esforço ou preço ('quanto custou?').
A forma 'costado' como substantivo é menos frequente no uso coloquial, sendo mais comum em contextos formais ou literários. A forma verbal 'costa' (do verbo 'custar') é extremamente produtiva no português brasileiro.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, com o sentido de lado ou flanco, em crônicas e documentos.
Momentos culturais
Uso em relatos de viagens e crônicas sobre a navegação e a vida nas colônias, referindo-se ao costado de embarcações e à proteção oferecida.
Presente em obras literárias para descrever posições, apoio ou linhagem, como em 'Os Lusíadas'.
Comparações culturais
Inglês: 'side' (lado), 'flank' (flanco), 'support' (apoio). O verbo 'to cost' em inglês tem o sentido de exigir preço/esforço, similar ao português 'custar'. Espanhol: 'costado' (lado, flanco, apoio), 'costilla' (costela, mas também lado). O verbo 'costar' em espanhol também significa exigir preço/esforço. Francês: 'côté' (lado), 'flanc' (flanco). O verbo 'coûter' (custar) é similar. Italiano: 'costato' (lado, flanco), 'costa' (costa, lado). O verbo 'costare' (custar) é similar.
Relevância atual
A palavra 'costado' como substantivo é formal e menos comum no cotidiano, mas persiste em contextos específicos. A forma verbal 'costa' (do verbo 'custar') é de uso intensivo e essencial na comunicação diária, especialmente em transações e avaliações de esforço ou preço.
Origem Etimológica e Latim
Deriva do latim 'costatus', particípio passado de 'con-stare', que significa 'estar junto', 'estar firme'. Originalmente, referia-se à parte lateral do corpo, ao flanco, e por extensão, ao lado de algo.
Entrada no Português e Primeiros Usos
A palavra 'costado' entra no português com o sentido de lado, flanco, parte lateral. É utilizada em contextos náuticos (costado do navio), militares (costado do exército) e anatômicos (costado do corpo).
Evolução de Sentido e Usos Figurados
O sentido de 'lado' se expande para significar apoio, amparo, proteção ('estar ao costado de alguém'). Também passa a designar a descendência, a linhagem ('de bom costado'). A forma conjugada 'costa' (do verbo 'costar') mantém o sentido de apoiar, encostar, mas também de custar, exigir esforço.
Uso Contemporâneo e Dicionarizado
A palavra 'costado' é formal e dicionarizada, mantendo seus sentidos originais de lado, flanco, e o sentido figurado de apoio ou descendência. A forma verbal 'costa' é amplamente usada no dia a dia, com o sentido de apoiar-se ou de exigir esforço/preço.
Do verbo 'costar'.