Palavras

cotejamento

Derivado do verbo 'cotejar', possivelmente do latim 'collatare', comparare.

Origem

Século XV

Do latim 'collatio', que significa 'comparação', 'confronto' ou 'contribuição'. Deriva do verbo 'conferre', 'trazer junto', 'comparar'.

Mudanças de sentido

Século XVI

Entrada no português com o sentido de comparar textos, ideias ou informações, muitas vezes em um contexto erudito ou de estudo.

Séculos XVII-XIX

O sentido de comparação e confronto se consolida em áreas como a filologia, a crítica literária e o direito, onde a exatidão da comparação é crucial.

Atualidade

Mantém o sentido de comparação e confronto, sendo uma palavra formal e técnica, raramente usada em contextos informais.

A palavra 'cotejamento' é identificada como uma 'Palavra formal/dicionarizada' no contexto RAG, indicando seu status em dicionários e seu uso em registros mais cuidados da língua.

Primeiro registro

Século XVI

Registros iniciais em textos literários e jurídicos da época, indicando o uso da palavra em contextos formais.

Momentos culturais

Século XIX

Uso frequente em trabalhos acadêmicos e científicos, especialmente em áreas que exigem análise comparativa rigorosa, como a linguística e a história.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'collation' (em contextos de comparação de textos, especialmente bíblicos ou históricos) ou 'comparison'/'checking' (em sentido mais geral). Espanhol: 'cotejo' (muito similar em uso e origem, comum em contextos legais e acadêmicos). Francês: 'collationnement' (comparação de textos) ou 'comparaison' (comparação geral).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'cotejamento' mantém sua relevância em âmbitos acadêmicos, jurídicos e técnicos, onde a precisão terminológica é essencial. É um termo que denota um processo de verificação e comparação rigorosa, contrastando com termos mais genéricos como 'comparação'.

Origem Etimológica

Século XV — do latim 'collatio', que significa 'comparação', 'confronto' ou 'contribuição'. Deriva do verbo 'conferre', que significa 'trazer junto', 'comparar'.

Entrada no Português

Século XVI — A palavra 'cotejamento' e seu verbo 'cotejar' entram na língua portuguesa, possivelmente através do espanhol 'cotejar' ou diretamente do latim, com o sentido de comparar textos ou ideias.

Uso Formal e Contemporâneo

Atualidade — 'Cotejamento' é uma palavra formal, dicionarizada, utilizada em contextos acadêmicos, jurídicos e técnicos para designar o ato de comparar ou confrontar informações, documentos ou dados. Seu uso é menos comum na linguagem coloquial.

cotejamento

Derivado do verbo 'cotejar', possivelmente do latim 'collatare', comparare.

PalavrasConectando idiomas e culturas