Palavras

cotejar

Do latim 'collatare', comparare. Verbo 'cotejar' é a forma conjugada.

Origem

Século XIV

Do latim 'collatio', significando 'comparação', 'confronto', 'contribuição'. Deriva de 'conferre', que significa 'trazer junto', 'comparar'.

Mudanças de sentido

Século XV - XVI

Inicialmente, 'comparar textos ou ideias', especialmente em contextos acadêmicos e religiosos. Expansão para comparação de pessoas e objetos.

Século XX - Atualidade

Mantém o sentido de comparar, mas também adquire nuances de verificar, confrontar informações e 'conferir' ou 'checar'.

O uso em contextos de verificação de dados e informações se fortalece, aproximando-se de sinônimos como 'verificar', 'conferir', 'examinar'.

Primeiro registro

Século XV

Registros em textos literários e jurídicos da época, indicando o uso em comparações formais e análises de documentos. (Referência: corpus_literario_medieval.txt)

Momentos culturais

Século XVI

Presente em obras de cronistas e historiadores que comparavam eventos e descrições de diferentes fontes. (Referência: corpus_cronicas_descobrimento.txt)

Século XIX

Utilizado em debates acadêmicos e científicos para a comparação de teorias e descobertas.

Comparações culturais

Inglês: 'to compare', 'to check', 'to verify'. Espanhol: 'cotejar', 'comparar', 'confrontar'. O espanhol 'cotejar' é um cognato direto e mantém um sentido muito similar. O inglês 'to collate' tem origem similar e uso em comparação de textos, mas 'to compare' é mais geral.

Relevância atual

Palavra formal, utilizada em contextos acadêmicos, jurídicos e técnicos. Menos comum na linguagem coloquial, mas presente em textos formais e na verificação de informações. Sua presença em dicionários a mantém como parte do léxico formal.

Origem Etimológica

Século XIV — do latim 'collatio', que significa 'comparação', 'confronto', 'contribuição'. Deriva de 'conferre', 'trazer junto', 'comparar'.

Entrada e Evolução no Português

Século XV/XVI — A palavra 'cotejar' entra no português, inicialmente com o sentido de comparar textos ou ideias, especialmente em contextos acadêmicos e religiosos. O uso se expande para a comparação de pessoas e objetos.

Uso Moderno e Contemporâneo

Século XX/XXI — 'Cotejar' mantém seu sentido de comparar, mas também adquire nuances de verificar, confrontar informações e, em alguns contextos, de 'conferir' ou 'checar'. É uma palavra formal, encontrada em dicionários e textos mais elaborados.

cotejar

Do latim 'collatare', comparare. Verbo 'cotejar' é a forma conjugada.

PalavrasConectando idiomas e culturas