coteje
Do italiano 'cotezzare', que significa comparar.
Origem
Do latim vulgar 'collictare', com o sentido original de 'bater ou chocar-se', evoluindo para 'comparar' ou 'confrontar'.
Mudanças de sentido
O sentido de 'bater' ou 'chocar' era mais proeminente.
O sentido de 'comparar' e 'confrontar' ganha força, especialmente em contextos de análise de textos e documentos.
Mantém o sentido de comparar e verificar, com uso mais restrito a contextos formais.
Embora 'cotejar' seja a forma verbal mais comum, 'coteje' (forma do imperativo ou subjuntivo) é usada em instruções ou pedidos formais para que algo seja comparado ou verificado.
Primeiro registro
Registros em documentos administrativos e crônicas da época, indicando o uso para comparação de informações e textos.
Momentos culturais
Presente em obras literárias que tratavam de genealogia, história e direito, onde a comparação de fontes era essencial.
Utilizado em textos acadêmicos e científicos para descrever a metodologia de comparação de dados e teorias.
Comparações culturais
Inglês: 'compare', 'check', 'verify'. Espanhol: 'cotejar', 'comparar', 'confrontar'. O espanhol 'cotejar' é um cognato direto e mantém um uso similar ao português.
Relevância atual
A palavra 'coteje' é formal e menos comum no dia a dia, sendo encontrada principalmente em contextos que exigem precisão e verificação, como em manuais técnicos, artigos científicos e documentos legais. O verbo 'cotejar' é mais usual.
Origem Etimológica
Século XIV - Deriva do verbo 'cotejar', que por sua vez vem do latim vulgar 'collictare', significando 'bater ou chocar-se', evoluindo para o sentido de 'comparar' ou 'confrontar'.
Entrada e Evolução no Português
Séculos XV-XVI - A palavra 'cotejar' e suas derivações, como 'cotejo' e 'coteje', começam a aparecer em textos administrativos e literários, com o sentido de comparar documentos, verificar informações ou confrontar dados.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-XXI - 'Coteje' mantém seu sentido formal de comparar, confrontar ou verificar, sendo comum em contextos acadêmicos, jurídicos e técnicos. A forma 'cotejar' é mais frequente no uso geral.
Do italiano 'cotezzare', que significa comparar.