cotizaram
Do latim 'quotizare', que significa 'pagar uma cota'.
Origem
Do francês 'cotiser', originado do latim 'quotus' (quanto, qual parte). A raiz latina remete à ideia de divisão e partilha de um todo.
Mudanças de sentido
Sentido primário de dividir despesas, pagar uma quota ou contribuir para um fundo comum. Ex: 'Os sócios cotizaram para a compra do novo equipamento.'
O sentido se mantém, mas a palavra ganha mais formalidade, sendo comum em atas de reuniões, contratos e registros financeiros. O uso em contextos de associações e cooperativas é notável.
O verbo 'cotizar' e suas conjugações como 'cotizaram' são menos comuns no dia a dia, mas permanecem em uso formal. A palavra é dicionarizada e reconhecida, mas sinônimos mais populares a substituem em conversas informais.
A palavra 'cotizaram' é formal e dicionarizada, indicando que um grupo de pessoas dividiu um custo ou contribuiu com sua parte. Por exemplo, 'Os vizinhos cotizaram para o conserto do portão.' O uso é mais comum em documentos oficiais ou em contextos onde a precisão sobre a divisão de responsabilidades financeiras é importante.
Primeiro registro
Registros de uso em documentos comerciais e administrativos em Portugal e, posteriormente, no Brasil colonial, indicando a prática de divisão de custos em empreendimentos ou associações.
Momentos culturais
Presença em relatos de fundação de sociedades beneficentes, clubes e associações no Brasil Imperial, onde a contribuição dos membros era essencial.
Utilizada em narrativas sobre a organização de festas comunitárias, mutirões ou empreendimentos coletivos em áreas rurais e urbanas.
Comparações culturais
Inglês: 'to pool' (reunir recursos), 'to chip in' (contribuir). Espanhol: 'cotizar' (mantém o mesmo verbo e sentido principal), 'aportar' (contribuir). Francês: 'cotiser'. O verbo 'cotizar' é compartilhado em diversas línguas românicas com o sentido de contribuição financeira ou divisão de despesas.
Relevância atual
A palavra 'cotizaram' é formal e dicionarizada, sendo encontrada em contextos que exigem precisão sobre a divisão de custos ou contribuições financeiras. Embora menos comum no vocabulário cotidiano, seu significado é claro e sua forma gramatical (pretérito perfeito do indicativo, terceira pessoa do plural) é padrão. É uma palavra que remete a acordos e responsabilidades compartilhadas.
Origem Etimológica
Século XVI - Deriva do francês 'cotiser', que por sua vez vem do latim 'quotus', significando 'quanto' ou 'qual parte'. Originalmente, referia-se à divisão de despesas ou contribuições.
Entrada e Evolução no Português
Séculos XVII-XVIII - O verbo 'cotizar' (e suas formas conjugadas como 'cotizaram') entra no vocabulário português, mantendo o sentido de contribuir com uma parte, seja em dinheiro ou esforço. O uso se consolida em contextos comerciais e de associações.
Uso Contemporâneo
Atualidade - 'Cotizaram' é a terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'cotizar'. É uma palavra formal, encontrada em documentos, notícias e contextos que envolvem divisão de custos, pagamentos de taxas ou contribuições para um objetivo comum. O uso é menos frequente no discurso coloquial, sendo substituído por sinônimos como 'ratearam', 'contribuíram' ou 'pagaram'.
Do latim 'quotizare', que significa 'pagar uma cota'.