Palavras

dar-cobertura

Combinação do verbo 'dar' com o substantivo 'cobertura'.

Origem

Século XVI

Junção do verbo 'dar' (latim 'dare') e do substantivo 'cobertura' (latim 'cooperire'). O sentido inicial era de proteção física ou ocultação.

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XIX

Expansão para proteção moral, apoio em situações delicadas ou ilegais, e auxílio em empreendimentos. Uso em contextos de cumplicidade e discrição.

Século XX

Consolidação em âmbitos jornalístico, policial e social. Passa a descrever acobertamento de crimes e apoio a causas.

Atualidade

Mantém sentidos originais e ganha nuances como apoio em redes sociais, proteção de dados e defesa de reputações online.

O uso em linguagem informal e gírias é frequente, com o termo sendo empregado para indicar desde um simples favor até a ocultação de atos ilícitos. A internet e as redes sociais amplificaram a circulação e a ressignificação da expressão.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em documentos da época indicam o uso com sentido literal de proteção física ou ocultação, em contextos de viagens e construções. (Referência: corpus_linguistico_historico.txt)

Momentos culturais

Anos 1980-1990

Frequente em narrativas de filmes, novelas e livros policiais, associada a tramas de crime, suspense e intriga. (Referência: corpus_literatura_brasileira.txt)

Anos 2000 - Atualidade

Uso recorrente em notícias sobre política e escândalos, onde 'dar cobertura' a alguém ou a um ato se torna um tema comum. (Referência: corpus_noticias_politicas.txt)

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

A expressão é frequentemente associada a atos de corrupção, lavagem de dinheiro e acobertamento de crimes, gerando debates sobre ética e justiça. (Referência: corpus_analise_social.txt)

Vida emocional

Século XX - Atualidade

A palavra carrega um peso ambíguo: pode evocar lealdade e companheirismo em seu sentido positivo, ou cumplicidade e desonestidade em seu sentido negativo. A conotação depende fortemente do contexto.

Vida digital

Anos 2010 - Atualidade

Comum em redes sociais e fóruns online, usada em discussões sobre apoio a amigos, proteção de informações e até mesmo em contextos de humor e memes. (Referência: corpus_internet_linguagem.txt)

Atualidade

Buscas relacionadas a 'dar cobertura' em contextos de crimes e investigações são frequentes em motores de busca. (Referência: dados_tendencias_busca.txt)

Representações

Anos 1980 - Atualidade

Presente em inúmeras novelas brasileiras, filmes de ação e séries policiais, onde personagens frequentemente 'dão cobertura' uns aos outros em situações de perigo ou ilegalidade.

Comparações culturais

Inglês: 'to cover for someone' (cobrir por alguém), 'to provide cover' (fornecer cobertura). Espanhol: 'dar cobertura' (literalmente igual), 'apoyar' (apoiar), 'proteger' (proteger). Francês: 'couvrir quelqu'un' (cobrir alguém), 'soutenir' (apoiar).

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'dar cobertura' mantém sua relevância no português brasileiro, sendo utilizada em contextos formais e informais. Sua ambiguidade semântica permite que seja aplicada tanto para atos de solidariedade e proteção quanto para acobertamento de irregularidades, refletindo a complexidade das relações sociais e institucionais.

Origem e Formação no Português

Século XVI - A expressão 'dar cobertura' surge como uma junção do verbo 'dar' (do latim 'dare', significando ceder, entregar, oferecer) e do substantivo 'cobertura' (do latim 'cooperire', significando cobrir, proteger, esconder). Inicialmente, o sentido literal de proteção física ou ocultação era predominante.

Evolução do Sentido e Uso

Séculos XVII-XIX - O sentido se expande para abranger proteção moral, apoio em situações delicadas ou ilegais, e auxílio em empreendimentos. O uso se torna comum em contextos de cumplicidade e discrição.

Modernidade e Contemporaneidade

Século XX - A expressão se consolida em diversos âmbitos, incluindo o jornalístico (para descrever ações de proteção a fontes ou a envolvidos em escândalos), o policial (para indicar acobertamento de crimes) e o social (para expressar apoio a causas ou pessoas). Anos 1980/1990 - Ganha força em narrativas de filmes e novelas, frequentemente associada a tramas de suspense, crime e intriga. Atualidade - Mantém seus sentidos originais e ganha novas nuances, como o apoio em redes sociais, a proteção de dados e a defesa de reputações online. O termo é frequentemente usado em linguagem informal e gírias.

dar-cobertura

Combinação do verbo 'dar' com o substantivo 'cobertura'.

PalavrasConectando idiomas e culturas