Palavras

dar-comida

Composição de 'dar' (verbo) + 'comida' (substantivo).

Origem

Séculos XV-XVI

Composição direta do verbo 'dar' (latim 'dare') e do substantivo 'comida' (latim 'comedere'). Reflete a ação de prover sustento de forma literal.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XXI

O sentido primário de prover sustento se mantém, mas a expressão é aplicada a novos contextos como animais de estimação e programas sociais. Raramente usada em sentido figurado complexo.

Primeiro registro

Séculos XVII-XVIII

Registros em documentos coloniais, cartas e relatos de viagem descrevendo a prática de alimentar escravos, indígenas e animais. A literatura da época também reflete o uso.

Momentos culturais

Período Colonial

Ação fundamental para a sobrevivência e organização social, presente em descrições da vida cotidiana e nas relações de dependência.

Século XX

A expansão da indústria de alimentos para animais de estimação populariza o uso da expressão nesse contexto específico.

Conflitos sociais

Período Colonial e Imperial

A expressão 'dar comida' estava intrinsecamente ligada às relações de poder e dependência, como a alimentação de escravos e trabalhadores, refletindo desigualdades sociais.

Séculos XX-XXI

Programas de distribuição de alimentos ('dar comida') são frequentemente objeto de debate político e social sobre fome, pobreza e políticas públicas.

Vida emocional

Geral

Associada a cuidado, necessidade básica, responsabilidade e, em alguns contextos, a atos de caridade ou obrigação social. Geralmente neutra, mas pode carregar peso em situações de carência ou dependência.

Vida digital

Atualidade

Presença em buscas relacionadas a receitas, cuidados com pets, programas sociais e voluntariado. Menos comum em memes ou viralizações, mantendo um uso mais literal.

Representações

Novelas e Filmes

Cenas retratando a rotina familiar, o cuidado com animais ou a distribuição de alimentos em contextos de vulnerabilidade social.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'to feed' (alimentar), 'to give food' (dar comida). Espanhol: 'dar de comer', 'alimentar'. A estrutura de junção verbal-substantivo é comum em muitas línguas românicas para expressar ações básicas.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'dar comida' mantém sua relevância no cotidiano brasileiro, seja no âmbito doméstico (alimentar a família, os pets), em ações de caridade e programas sociais, ou em discussões sobre segurança alimentar e direitos básicos.

Formação do Português

Séculos XV-XVI — A expressão 'dar comida' surge como uma junção direta do verbo 'dar' (do latim 'dare', oferecer, conceder) e do substantivo 'comida' (do latim 'comedere', comer). Reflete a necessidade básica de prover sustento, comum nas primeiras décadas da colonização e na formação da língua falada no Brasil.

Consolidação e Uso

Séculos XVII-XIX — A expressão se consolida no vocabulário cotidiano, presente em registros literários e documentos oficiais, descrevendo a ação de alimentar pessoas e animais, especialmente em contextos de subsistência, agricultura e cuidado familiar. O uso é direto e sem conotações complexas.

Modernidade e Diversificação

Séculos XX-XXI — A expressão mantém seu sentido primário, mas ganha nuances em contextos específicos, como a alimentação de animais de estimação (pet food), programas de assistência social ('dar comida aos necessitados') e em expressões idiomáticas que podem ter um sentido figurado, embora menos comum.

dar-comida

Composição de 'dar' (verbo) + 'comida' (substantivo).

PalavrasConectando idiomas e culturas