Palavras

dar-gloria

Origem na locução verbal 'dar' (do latim 'dare') e 'glória' (do latim 'gloria').

Origem

Século XVI

Deriva da tradução literal do latim 'dare gloriam' ou do grego 'didonai doxan', significando atribuir louvor, honra ou reconhecimento.

Mudanças de sentido

Século XVI

Predominantemente religioso: atribuir louvor a Deus.

Séculos XVII-XIX

Expansão para honrar pessoas, feitos e conquistas.

Século XX - Atualidade

Mantém o sentido original, mas também pode ser usado coloquialmente, com ênfase ou ironia.

Em contextos modernos, 'dar glória' pode ser usado para exaltar um resultado impressionante, um sucesso inesperado ou até mesmo para reconhecer um esforço que resultou em algo grandioso, mesmo que de forma informal.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos religiosos e traduções bíblicas da época, refletindo a influência do latim e do grego.

Momentos culturais

Séculos XVII-XVIII

Presente em sermões, discursos e obras literárias que celebravam heróis nacionais ou eventos de grande importância.

Século XX

Utilizado em discursos políticos e em canções populares para exaltar conquistas ou figuras públicas.

Vida digital

A expressão aparece em comentários de redes sociais para parabenizar ou exaltar algo.

Pode ser encontrada em legendas de fotos e vídeos que mostram conquistas ou momentos de celebração.

Uso em memes ou em contextos de humor para exagerar um feito.

Comparações culturais

Inglês: 'give glory', 'give praise', 'give credit'. Espanhol: 'dar gloria', 'dar alabanza', 'dar crédito'. Francês: 'rendre gloire', 'faire l'éloge'. Alemão: 'Ehre erweisen', 'Ruhm geben'.

Relevância atual

A expressão 'dar glória' continua a ser utilizada no português brasileiro, mantendo seu sentido de atribuir louvor e reconhecimento. É comum em contextos formais e informais, especialmente em situações de celebração, gratidão ou para destacar feitos notáveis.

Origem e Primeiros Usos

Século XVI - A expressão 'dar glória' surge como uma tradução literal do latim 'dare gloriam' ou do grego 'didonai doxan', com o sentido de atribuir louvor, honra ou reconhecimento a Deus ou a figuras divinas. Inicialmente, seu uso era predominantemente religioso.

Expansão e Secularização

Séculos XVII-XIX - A expressão começa a ser utilizada em contextos mais amplos, não apenas religiosos. Passa a significar dar honra, fama ou reconhecimento a pessoas, feitos heroicos ou conquistas. O uso se torna mais comum na literatura e na oratória.

Uso Contemporâneo e Ressignificações

Século XX - Atualidade - A expressão 'dar glória' mantém seu sentido original, mas também pode ser usada de forma mais coloquial, às vezes com um toque de ironia ou para enfatizar um feito notável. É comum em contextos de celebração, reconhecimento público e em discursos motivacionais.

dar-gloria

Origem na locução verbal 'dar' (do latim 'dare') e 'glória' (do latim 'gloria').

PalavrasConectando idiomas e culturas