darem-as-caras
Locução verbal formada pelo verbo 'dar', o pronome oblíquo átono 'as' (referindo-se a 'caras') e o substantivo 'caras'.
Origem
Deriva da expressão 'dar a cara', que remonta ao latim 'faciem praebere' (oferecer o rosto). O sentido original é literal: expor o rosto, mostrar-se. A adição do artigo definido 'as' e a pluralização 'caras' podem ter surgido para enfatizar a apresentação completa da pessoa ou a multiplicidade de aparências/aspectos que alguém pode apresentar ao se expor.
Mudanças de sentido
Sentido literal de expor o rosto, apresentar-se fisicamente.
Desenvolve o sentido de comparecer, aparecer em público, especialmente em situações que exigem coragem ou após um período de reclusão ou ausência. Ganha conotação de enfrentar algo ou alguém. → ver detalhes TEXTO_EXPANDIDO
Neste período, a expressão começa a ser usada em contextos onde a aparição de alguém é esperada ou até mesmo temida. Pode implicar em assumir responsabilidades, enfrentar consequências ou simplesmente fazer-se presente após um longo tempo. A ideia de 'mostrar a cara' se torna sinônimo de 'assumir a responsabilidade' ou 'comparecer'.
Mantém o sentido de comparecer e apresentar-se, mas com maior flexibilidade. Pode ser usado de forma neutra, irônica, ou para indicar a necessidade de alguém se manifestar ou aparecer em um determinado contexto (social, profissional, político).
Primeiro registro
Registros iniciais da expressão 'dar a cara' em textos literários e documentos da época, indicando o sentido de expor-se ou apresentar-se. A forma 'dar as caras' como a conhecemos hoje se consolida mais tardiamente, a partir do século XVII.
Momentos culturais
Presente em obras literárias que retratam a sociedade da época, frequentemente em diálogos que indicam a necessidade de um personagem se apresentar em um evento social ou enfrentar uma situação difícil.
Popularizada em telenovelas e músicas, onde o ato de 'dar as caras' frequentemente marcava o retorno de um personagem após um sumiço, ou a decisão de um protagonista de enfrentar seus problemas.
Utilizada em discursos políticos para cobrar a presença de autoridades, em programas de auditório para anunciar a chegada de convidados, e em memes que ironizam a ausência ou a aparição tardia de alguém.
Vida emocional
Associada a sentimentos de coragem, apreensão, necessidade e, por vezes, resignação. O ato de 'dar as caras' podia ser um momento de tensão ou alívio.
Pode carregar um peso de expectativa social ou profissional. A ausência de 'dar as caras' pode gerar frustração ou desconfiança, enquanto a aparição pode ser vista como um ato de responsabilidade ou até mesmo de bravura, dependendo do contexto.
Vida digital
Frequentemente usada em redes sociais para comentar a ausência de celebridades ou figuras públicas, ou para expressar a expectativa de que alguém apareça. Tornou-se comum em memes e comentários irônicos sobre a falta de comparecimento em eventos ou discussões online. Ex: 'Fulano nunca dá as caras por aqui'.
Buscas por 'quando vai dar as caras' ou 'por que não dá as caras' em fóruns e redes sociais indicam a relevância da expressão para expressar frustração com a ausência.
Representações
Presente em inúmeras telenovelas brasileiras, filmes e séries, onde o ato de 'dar as caras' é um recurso narrativo para criar suspense, resolver conflitos ou marcar o retorno de personagens. Exemplos incluem cenas de reencontros esperados ou confrontos inevitáveis.
Comparações culturais
Inglês: 'show up', 'make an appearance', 'turn up'. Espanhol: 'dar la cara', 'hacer acto de presencia'. Ambas as línguas possuem expressões com sentido similar de comparecer ou apresentar-se, sendo 'dar la cara' no espanhol particularmente próxima em estrutura e sentido. O francês 'se montrer' ou 'faire une apparition' também se aproximam.
Relevância atual
A expressão 'dar as caras' mantém sua vitalidade no português brasileiro, sendo uma forma idiomática comum e compreendida para descrever o ato de aparecer ou comparecer. Sua relevância se estende desde o cotidiano até contextos mais formais e midiáticos, refletindo a necessidade humana de presença e manifestação.
Origem e Formação
Século XVI - Início do uso da expressão 'dar a cara' com o sentido de aparecer, expor-se. A junção com 'as' e a forma plural 'caras' se consolida posteriormente.
Consolidação do Sentido
Séculos XVII-XIX - A expressão 'dar a cara' e suas variações, incluindo 'dar as caras', ganham força no português falado, com o sentido de comparecer, apresentar-se, especialmente em situações que exigem coragem ou após um período de ausência. O uso de 'as caras' pode ter sido influenciado pela ideia de mostrar o rosto (singular) ou os múltiplos aspectos/aparências (plural) de alguém.
Uso Moderno e Contemporâneo
Século XX - Atualidade - A expressão 'dar as caras' é amplamente utilizada no português brasileiro, mantendo o sentido de aparecer, comparecer, especialmente quando há expectativa ou após um período de ausência. Pode carregar nuances de ousadia, necessidade ou até mesmo obrigação.
Locução verbal formada pelo verbo 'dar', o pronome oblíquo átono 'as' (referindo-se a 'caras') e o substantivo 'caras'.