dariam-bola

Combinação do verbo 'dar' com o substantivo 'bola', em sentido figurado.

Origem

Século XX

Deriva da expressão 'dar a bola', com sentido de ceder ou entregar. A negação ou a desconsideração implícita leva a 'não dar a bola', que se transforma em 'dariam bola' no uso popular.

Mudanças de sentido

Meados do Século XX

Sentido literal de ceder a posse em jogos evolui para o figurado de desconsiderar, ignorar ou não dar importância a algo ou alguém.

Anos 1980-1990

Consolidação do sentido de desinteresse, indiferença ou falta de consideração em contextos sociais e relacionais.

Anos 2000 - Atualidade

Mantém o sentido de ignorar ou não se importar, sendo frequentemente usada em contextos de redes sociais e comunicação digital para expressar desdém ou indiferença.

A expressão pode ser usada de forma irônica ou enfática, como em 'nem dou bola para isso', reforçando a ideia de total desinteresse.

Primeiro registro

Meados do Século XX

Difícil de precisar um registro escrito formal, mas o uso oral é atestado em conversas informais e contextos regionais a partir da segunda metade do século XX. Possíveis registros em literatura de cordel ou crônicas urbanas da época.

Momentos culturais

Anos 1990

Popularização em músicas de gêneros como o funk e o rap, refletindo a linguagem urbana e cotidiana.

Anos 2000 - Atualidade

Presença em programas de TV humorísticos e novelas, consolidando seu uso no imaginário popular brasileiro.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

Frequente em comentários de redes sociais (Facebook, Twitter, Instagram) para expressar indiferença a notícias, polêmicas ou opiniões alheias.

Anos 2010 - Atualidade

Utilizada em memes e em legendas de vídeos curtos (TikTok, Reels) para ilustrar situações de desinteresse ou sarcasmo.

Atualidade

Buscas online por 'o que significa dariam bola' ou 'expressões para não dar importância' indicam a relevância contínua da expressão no vocabulário informal.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to not give a damn', 'to brush off', 'to ignore'. Espanhol: 'no darle importancia', 'hacer caso omiso'. A expressão brasileira 'dariam bola' carrega uma informalidade e um tom mais direto, comum no português coloquial.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'dariam bola' continua sendo uma forma comum e expressiva no português brasileiro para indicar desinteresse ou falta de consideração, especialmente em contextos informais e digitais. Sua vitalidade reflete a capacidade da língua de se adaptar e incorporar novas formas de expressão.

Origem Etimológica

Século XX — deriva da expressão 'dar a bola', que significa ceder, entregar, ou seja, não resistir ou não se importar com algo. A junção com 'não' ou a negação implícita na expressão leva a 'não dar a bola', que evolui para 'dar em bola' e, posteriormente, 'dariam bola'.

Entrada na Língua e Uso Inicial

Meados do século XX — surge no vocabulário informal brasileiro, possivelmente em contextos esportivos ou de jogos, onde 'dar a bola' tem um sentido literal de ceder a posse. A expressão ganha o sentido figurado de desconsiderar ou ignorar.

Popularização e Diversificação

Anos 1980-1990 — a expressão se consolida no linguajar coloquial urbano, especialmente no Sudeste do Brasil. Começa a ser usada em diversos contextos, desde relacionamentos interpessoais até questões cotidianas.

Uso Contemporâneo e Digital

Anos 2000 - Atualidade — a expressão 'dariam bola' (ou variações como 'nem dou bola') mantém sua popularidade no português brasileiro informal. Ganha espaço na internet, em redes sociais e em memes, adaptando-se a novas formas de comunicação.

dariam-bola

Combinação do verbo 'dar' com o substantivo 'bola', em sentido figurado.

PalavrasConectando idiomas e culturas