decidistes

Do latim 'decidere', que significa 'cortar', 'resolver'.

Origem

Latim

Deriva do verbo latino 'decidere', que significa cortar, resolver, pôr fim a algo. A terminação '-istes' é a marca da segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo em português arcaico.

Mudanças de sentido

Português Arcaico

Significava 'vós tomasteis uma resolução ou decisão'. O sentido central de tomar uma decisão permaneceu inalterado.

Atualidade

Mantém o sentido original, mas seu uso é restrito à forma gramatical específica (segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo), sendo raramente empregada na comunicação cotidiana.

A palavra em si não sofreu alteração de significado, mas sua frequência de uso e o contexto em que aparece foram drasticamente reduzidos devido à evolução gramatical e às mudanças nos padrões de tratamento e conjugação verbal no português brasileiro.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em documentos medievais em galaico-português e nos primeiros textos em português, onde a conjugação na segunda pessoa do plural ('vós') era a norma para a fala culta e escrita.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Religiosa

Presente em traduções da Bíblia e em obras literárias de períodos anteriores à consolidação do português moderno, como em textos de Camões ou em crônicas históricas, onde o uso de 'vós' era comum.

Comparações culturais

Inglês: A forma correspondente seria 'you decided' (usando 'you' para singular e plural, e sem uma forma verbal distinta para a segunda pessoa do plural no passado). O inglês perdeu distinções de pronome e conjugação que o português manteve por mais tempo. Espanhol: 'vosotros decidisteis' ou 'ustedes decidieron'. O espanhol, assim como o português, manteve a distinção entre 'vosotros' (segunda pessoa do plural informal) e 'ustedes' (segunda pessoa do plural formal/plural em muitas regiões), com conjugações verbais específicas para 'vosotros'. O uso de 'vosotros decidisteis' é mais comum na Espanha do que na América Latina, onde 'ustedes decidieron' predomina em ambos os contextos.

Relevância atual

Atualidade

A relevância de 'decidistes' reside em sua função como marcador histórico-gramatical. É uma palavra que evoca um passado linguístico, sendo encontrada em estudos de linguística histórica, em textos literários que buscam autenticidade de época, ou em contextos religiosos. Sua presença no contexto RAG como 'Palavra formal/dicionarizada' confirma seu status atual: gramaticalmente correta, mas de uso restrito e não coloquial.

Origem Latina e Formação do Português

Século XIII - A forma 'decidistes' deriva do latim 'decidere', que significa cortar, resolver, pôr fim a algo. No português arcaico, a conjugação verbal na segunda pessoa do plural ('vós') era comum, refletindo a influência do latim e do galaico-português medieval.

Uso Arcaico e Transição

Séculos XIV a XVIII - 'Decidistes' era a forma padrão para se referir à ação de tomar uma decisão por 'vós'. O uso era frequente em documentos formais, literatura e na fala culta. Com a gradual substituição de 'vós' por 'vocês' (originalmente uma forma de tratamento cerimonioso) e a consequente mudança na conjugação verbal, a forma 'decidistes' começou a declinar no uso coloquial.

Declínio no Uso Coloquial e Preservação Formal

Séculos XIX e XX - A forma 'decidistes' tornou-se cada vez mais rara na linguagem falada e informal, sendo substituída por 'vocês decidiram'. No entanto, manteve-se em registros escritos formais, religiosos (em textos litúrgicos ou bíblicos) e em contextos literários que buscavam um tom arcaizante ou solene.

Uso Contemporâneo e Dicionarização

Atualidade - 'Decidistes' é classificada como uma palavra formal/dicionarizada, correspondendo à segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo do verbo decidir ('vós decidistes'). Seu uso é restrito a contextos muito específicos, como textos históricos, literários com intenção arcaizante, ou em citações diretas de fontes antigas. O contexto RAG a identifica como 'Palavra formal/dicionarizada'.

decidistes

Do latim 'decidere', que significa 'cortar', 'resolver'.

PalavrasConectando idiomas e culturas