Palavras

defendiam-a-todo-custo

Formado pela conjugação do verbo 'defender' (latim 'defendere') com a locução prepositiva 'a todo custo'.

Origem

Séculos XV-XVI

Formada pela junção do verbo 'defender' (latim 'defendere') com a locução adverbial 'a todo custo' (do latim 'ad totum costum'), indicando a máxima intensidade ou sacrifício.

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XIX

Predominantemente ligada a contextos de conflito físico, honra e posse.

Séculos XX-XXI

Ampliação para defesa de ideais, causas, objetivos e estratégias, mantendo a ideia de sacrifício e empenho máximo. → ver detalhes

A expressão evoluiu de contextos bélicos e de disputa material para abranger a defesa de conceitos abstratos como liberdade, direitos, reputação e até mesmo a busca por sucesso em empreendimentos, onde o 'custo' pode ser financeiro, emocional ou de tempo.

Primeiro registro

Século XVII

Registros em crônicas históricas e literatura da época descrevendo ações de resistência e proteção em contextos de guerra e disputas territoriais. (Referência: corpus_literatura_classica.txt)

Momentos culturais

Século XIX

Presente em narrativas sobre a Guerra do Paraguai e a Abolição da Escravatura, descrevendo a defesa de posições ou ideais. (Referência: corpus_literatura_historica.txt)

Século XX

Utilizada em discursos políticos e em obras literárias que retratam a resistência a regimes autoritários ou a defesa de direitos civis.

Atualidade

Comum em debates sobre ativismo social, defesa ambiental e em narrativas de superação pessoal e profissional.

Conflitos sociais

Séculos XIX-XX

Associada à defesa de interesses de classes ou grupos em conflito, como a defesa de terras por proprietários ou a defesa de direitos por trabalhadores.

Atualidade

Emprego em discussões polarizadas, onde grupos defendem suas posições ideológicas ou políticas 'a todo custo', por vezes ignorando os custos sociais ou éticos.

Vida emocional

Geral

Evoca sentimentos de determinação, lealdade, obstinação, mas também de intransigência e fanatismo, dependendo do contexto.

Vida digital

Anos 2010-Atualidade

Utilizada em legendas de posts motivacionais, em discussões online sobre superação e em memes que ironizam a persistência em algo, por vezes de forma exagerada.

Atualidade

Buscas relacionadas a 'como defender X a todo custo' ou 'a importância de defender Y a todo custo' em plataformas de busca e redes sociais.

Representações

Século XX-XXI

Presente em diálogos de filmes de ação, dramas históricos e novelas, onde personagens defendem seus amores, territórios ou princípios com fervor.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'at all costs'. Espanhol: 'a toda costa' ou 'a cualquier precio'. Ambas as línguas possuem equivalentes diretos que carregam o mesmo sentido de intensidade e sacrifício máximo. O francês 'à tout prix' também é similar.

Relevância atual

Atualidade

A expressão mantém sua força e é amplamente utilizada para descrever a dedicação extrema em qualquer área, desde a pessoal até a profissional e social, refletindo a valorização da persistência e do comprometimento em um mundo competitivo.

Formação e Composição

Séculos XV-XVI — A expressão se forma pela junção do verbo 'defender' (do latim defendere, 'afastar, proteger') com o advérbio 'a todo' e o substantivo 'custo' (do latim costum, 'gasto, despesa'). A estrutura 'a todo custo' já existia para indicar intensidade máxima.

Consolidação e Uso

Séculos XVII-XIX — A expressão se consolida na língua portuguesa, aparecendo em textos literários e jurídicos para descrever ações de proteção intransigente, seja em batalhas, disputas de terra ou defesa de honra.

Modernização e Ressignificação

Séculos XX-XXI — A expressão ganha novas nuances, sendo aplicada a contextos mais amplos como defesa de ideologias, causas sociais, objetivos pessoais e até mesmo em estratégias de marketing e negócios, mantendo o sentido de empenho extremo.

defendiam-a-todo-custo

Formado pela conjugação do verbo 'defender' (latim 'defendere') com a locução prepositiva 'a todo custo'.

PalavrasConectando idiomas e culturas