deitar
Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *adictare.
Origem
Deriva do latim vulgar 'deictare', intensivo do verbo 'dicere' (dizer, indicar). O sentido original está ligado a 'apontar', 'mostrar', 'indicar'.
Mudanças de sentido
Entrada no português com sentidos de 'colocar', 'pôr', 'lançar', 'derramar'.
Ampliação para 'repousar', 'inclinar-se', 'adormecer'. Ex: 'deitar-se para dormir'.
Consolidação do sentido de 'lançar-se', 'atirar-se'. Ex: 'deitar-se sobre o inimigo'.
Mantém os sentidos de 'colocar', 'pôr', 'lançar', 'derramar', 'repousar', 'inclinar-se', 'adormecer', 'lançar-se'.
A palavra é extremamente polissêmica, com usos que vão do literal ao figurado. Exemplos: 'deitar a culpa em alguém', 'deitar dinheiro fora', 'deitar a cabeça no travesseiro'.
Primeiro registro
Registros em textos antigos da língua portuguesa, como documentos notariais e crônicas.
Momentos culturais
Presente em obras de Camões, Gil Vicente e outros autores, com seus diversos sentidos.
Frequente em letras de canções, especialmente em contextos de intimidade, descanso ou desespero. Ex: 'Deita-te aqui comigo'.
Comparações culturais
Inglês: 'to lie down', 'to put', 'to throw', 'to pour'. A polissemia é mais distribuída em verbos distintos. Espanhol: 'acostarse' (repousar), 'poner' (colocar), 'echar' (lançar, derramar). O espanhol também possui uma gama de verbos para os diferentes sentidos. Francês: 'se coucher' (repousar), 'mettre' (colocar), 'jeter' (lançar).
Relevância atual
O verbo 'deitar' continua sendo uma palavra fundamental no vocabulário do português brasileiro, com uso diário em múltiplos contextos. Sua flexibilidade semântica garante sua perene relevância.
Origem Etimológica
Origem no latim vulgar 'deictare', intensivo de 'dicere' (dizer, indicar), com sentido de 'apontar', 'mostrar'.
Entrada no Português
Séculos XII-XIII — A palavra 'deitar' entra na língua portuguesa com o sentido de 'colocar', 'pôr', 'lançar', 'derramar'.
Evolução de Sentido
Idade Média ao Renascimento — Ampliação do uso para 'repousar', 'inclinar-se', 'adormecer'. Século XVII — Consolidação do sentido de 'lançar-se', 'atirar-se'.
Uso Contemporâneo
Atualidade — Mantém os sentidos originais e evoluídos, com forte presença em expressões idiomáticas e no cotidiano.
Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *adictare.