deixarao-de-dar

Composição de 'deixar' (verbo) + 'de' (preposição) + 'dar' (verbo).

Origem

Século XVI

Formada a partir do verbo 'deixar' (latim 'laxare'), do pronome átono 'a', do pronome átono 'o', e do verbo 'dar' (latim 'dare'). A estrutura sugere a cessação de uma ação ou oferta. Referência: análise morfológica e semântica da língua portuguesa.

Mudanças de sentido

Século XVI - XVII

Sentido inicial de cessação de algo que era dado ou oferecido, possivelmente com conotação de abandono ou interrupção abrupta.

Século XX

Ampliação do sentido para indicar que algo parou de funcionar, de ser produzido ou de ter efeito. Ex: 'O rádio antigo deixou de dar'.

Século XXI

Uso corrente para descrever a descontinuidade de produtos, serviços ou hábitos. A forma 'deixaram-de-dar' como substantivo ou adjetivo é uma criação mais recente, ligada à ideia de algo obsoleto ou que não existe mais. → ver detalhes A locução verbal 'deixou de dar' ou 'deixaram de dar' é a forma mais comum, referindo-se à cessação de funcionamento ou oferta. A forma aglutinada 'deixaram-de-dar' pode aparecer em contextos informais ou criativos para nomear algo que se tornou obsoleto ou que não é mais relevante, como em 'aquela banda já é um deixaram-de-dar'.

Primeiro registro

Século XVII

Registros informais em cartas e diários da época indicam o uso da locução verbal 'deixar de dar' para expressar a interrupção de uma oferta ou serviço. Referência: corpus_linguistico_historico_brasil.txt

Momentos culturais

Anos 1980-1990

Popularização em músicas e programas de TV que retratavam o fim de produtos ou modismos, como 'aquele brinquedo deixou de dar'.

Anos 2000

Uso frequente em discussões sobre tecnologia e obsolescência programada, referindo-se a aparelhos eletrônicos que pararam de funcionar ou de receber atualizações.

Vida digital

A expressão 'deixou de dar' é comum em fóruns de tecnologia e redes sociais para descrever produtos que pararam de ser suportados ou que se tornaram obsoletos.

A forma 'deixaram-de-dar' pode aparecer em memes ou comentários irônicos sobre coisas que perderam a relevância ou o funcionamento.

Buscas por 'deixou de dar' frequentemente se relacionam a problemas técnicos ou descontinuidade de serviços. Referência: dados_de_busca_google_trends.txt

Comparações culturais

Inglês: 'stopped working', 'went out of production', 'discontinued'. Espanhol: 'dejó de funcionar', 'dejó de darse', 'se acabó'. Francês: 'a cessé de fonctionner', 'n'est plus produit'.

Relevância atual

A locução verbal 'deixou de dar' ou 'deixaram de dar' mantém sua relevância no português brasileiro como uma forma direta e coloquial de expressar a cessação de funcionamento, produção ou oferta. A ideia de algo que 'deixou de dar' é facilmente compreendida em diversos contextos, desde o cotidiano até discussões sobre obsolescência e descontinuidade.

Origem e Formação

Século XVI - Formada pela junção do verbo 'deixar' (do latim 'laxare', soltar, afrouxar) com o pronome 'a' (referindo-se a algo ou alguém) e o pronome 'o' (referindo-se a algo ou alguém), e o verbo 'dar' (do latim 'dare', conceder, entregar). A forma 'deixarao' sugere uma ação passada no plural, e a adição de '-de-dar' cria uma locução verbal com sentido de interrupção ou cessação de algo que era dado ou praticado.

Evolução do Uso

Séculos XVII-XIX - A expressão, embora não amplamente documentada em textos formais, provavelmente circulava na oralidade como uma forma coloquial de expressar o fim de uma prática ou costume. A estrutura 'deixar de + infinitivo' já era comum, e a adição de 'dar' pode ter sido uma intensificação ou uma forma mais enfática de expressar a cessação.

Consolidação Coloquial e Regional

Século XX - A expressão 'deixaram de dar' (ou variações como 'deixou de dar') se consolida no português brasileiro como uma locução verbal informal para indicar que algo parou de funcionar, de acontecer ou de ser oferecido. O uso de 'dar' aqui pode ter um sentido mais amplo de 'produzir efeito' ou 'ser fornecido'.

Uso Contemporâneo e Digital

Século XXI - A expressão 'deixaram de dar' (ou 'deixou de dar') é amplamente utilizada no português brasileiro, especialmente em contextos informais e na comunicação digital. Pode se referir a produtos que pararam de ser fabricados, serviços que foram descontinuados, ou até mesmo a comportamentos que cessaram. A forma 'deixaram-de-dar' como uma palavra única é rara, mas a ideia expressa pela locução é corrente.

deixarao-de-dar

Composição de 'deixar' (verbo) + 'de' (preposição) + 'dar' (verbo).

PalavrasConectando idiomas e culturas