deixarem-de-lado

Derivado do verbo 'deixar' (do latim 'laxare') com a preposição 'de' e o advérbio 'lado'.

Origem

Séculos XV-XVI

Formada pela junção do verbo 'deixar' (latim 'desixare', soltar, abandonar) com a preposição 'de' (latim 'de', de cima para baixo, afastamento) e o substantivo 'lado' (latim 'lateralis', relativo ao lado). A combinação cria o sentido de afastar algo para o lado, metaforicamente.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XIX

Sentido primário de afastar fisicamente ou metaforicamente, negligenciar, ignorar, abandonar.

Séculos XX-XXI

Expansão para contextos digitais e sociais: deixar de seguir, ignorar mensagens, despriorizar assuntos ou pessoas em um fluxo constante de informação. → ver detalhes

Na era digital, 'deixar de lado' pode se referir a ações como 'unfollow' em redes sociais, ignorar notificações, ou desviar a atenção de um assunto que se torna obsoleto rapidamente. Também pode ser usado em contextos de saúde mental, como deixar de lado hábitos prejudiciais ou pensamentos negativos.

Primeiro registro

Século XVII

Registros em textos literários e documentos administrativos da época já demonstram o uso da locução verbal com o sentido de negligência ou abandono. (Referência: corpus_literario_seculo_XVII.txt)

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias realistas e naturalistas, frequentemente associado a personagens que negligenciam deveres ou relacionamentos. (Referência: Machado de Assis, 'Memórias Póstumas de Brás Cubas')

Anos 1980-1990

Uso em letras de música popular brasileira, expressando desilusões amorosas ou abandono de ideais. (Referência: letras_musicais_anos_80_90.txt)

Atualidade

Comum em discursos sobre produtividade, minimalismo e desapego, tanto em conteúdos online quanto em livros de autoajuda.

Conflitos sociais

Século XX

Pode ser associado a negligência de responsabilidades sociais ou políticas, como deixar de lado questões ambientais ou direitos de minorias.

Atualidade

O ato de 'deixar de lado' pessoas em redes sociais (ex: 'cancelamento') pode gerar debates sobre ética digital e responsabilidade.

Vida emocional

Geral

Associada a sentimentos de abandono, negligência, indiferença, mas também a alívio ou desapego, dependendo do contexto.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

Termo frequentemente usado em buscas relacionadas a produtividade, organização pessoal e gestão de tempo. (Referência: google_trends_data.txt)

Anos 2010 - Atualidade

Presente em memes e conteúdos virais sobre 'dar um tempo', 'ignorar o caos' ou 'focar no que importa'.

Atualidade

Utilizado em discussões sobre 'doomscrolling' (deixar de lado o bem-estar para consumir notícias negativas) e 'digital detox' (deixar de lado o uso excessivo de tecnologia).

Representações

Século XX

Frequentemente retratado em novelas e filmes como um dilema de personagens que precisam escolher entre responsabilidades e desejos, optando por 'deixar de lado' um em detrimento do outro.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'to leave aside', 'to set aside', 'to neglect', 'to disregard'. Espanhol: 'dejar de lado', 'ignorar', 'desatender'. Francês: 'mettre de côté', 'négliger'. Alemão: 'beiseite legen', 'vernachlässigen'.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'deixar de lado' continua extremamente relevante no português brasileiro, adaptando-se a novas tecnologias e contextos sociais. É uma ferramenta linguística versátil para descrever ações de despriorização, abandono ou foco seletivo em um mundo saturado de informações e estímulos.

Origem e Formação

Séculos XV-XVI — Formação a partir do verbo 'deixar' (do latim 'desixare') e do advérbio/preposição 'de' (do latim 'de') + substantivo/advérbio 'lado' (do latim 'lateralis'). A locução verbal 'deixar de lado' surge como uma expressão idiomática para indicar o ato de afastar algo ou alguém.

Consolidação e Uso

Séculos XVII-XIX — A locução verbal 'deixar de lado' se consolida na língua portuguesa, sendo utilizada em diversos contextos literários e cotidianos para expressar negligência, abandono ou desconsideração.

Modernidade e Era Digital

Séculos XX-XXI — A expressão mantém seu sentido original, mas ganha novas nuances com a expansão da mídia e da comunicação digital. O ato de 'deixar de lado' pode ser aplicado a informações, tendências, pessoas em redes sociais e até mesmo a hábitos.

deixarem-de-lado

Derivado do verbo 'deixar' (do latim 'laxare') com a preposição 'de' e o advérbio 'lado'.

PalavrasConectando idiomas e culturas