deixarem-de-lado
Inglês
Flexões
they leave asidethey left asidethey will leave asidethey would leave asidethey have left asidethey had left asidePalavras facilmente confundidas
to set asideto put asideto disregardto neglectNotas: A forma 'deixarem-de-lado' corresponde a 'they leave aside' no futuro do subjuntivo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to neglect·to ignore·to abandon
to neglect: Implica falta de cuidado ou atenção devida.to ignore: Refere-se a não dar atenção ou não considerar algo.to abandon: Sugere deixar algo ou alguém para trás, sem mais cuidados.
Antônimos
to consider·to pay attention to
Regência e colocações
leave aside something/someone
They decided to leave aside their differences and work together.
O verbo 'leave' é seguido pela frase adverbial 'aside'.
leave something/someone aside
Please leave the documents aside for now.
Esta estrutura enfatiza o objeto que está sendo deixado de lado.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to leave aside' é comumente usada em inglês para denotar o ato de negligenciar, ignorar ou abandonar algo ou alguém. A forma do futuro do subjuntivo em português ('deixarem-de-lado') é usada em contextos hipotéticos ou condicionais, frequentemente em orações subordinadas que expressam condição, tempo ou propósito. A forma com hífen ('deixarem-de-lado') é menos comum e pode ser considerada mais enfática ou literária, enquanto a forma sem hífen ('deixarem de lado') é mais habitual e recomendada pela norma culta.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dejen de ladodejaron de ladodejarán de ladodejarían de ladohan dejado de ladohabían dejado de ladoPalavras facilmente confundidas
ignorardesatenderprescindir deapartarNotas: A forma 'deixarem-de-lado' corresponde a 'dejen de lado' no futuro do subjuntivo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ignorar·desatender·prescindir de
ignorar: Implica falta de cuidado ou atenção devida.desatender: Refere-se a não dar atenção ou não considerar algo.prescindir de: Sugere deixar algo ou alguém para trás, sem mais cuidados.
Antônimos
considerar·prestar atención a
Regência e colocações
dejar de lado algo/alguien
Decidieron dejar de lado sus diferencias y trabajar juntos.
O verbo 'deixar' rege a preposição 'de' antes do verbo no infinitivo 'lado'.
dejar algo/alguien de lado
Por favor, deja los documentos de lado por ahora.
Esta estrutura enfatiza o objeto que está sendo deixado de lado.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dejar de lado' é amplamente utilizada no espanhol para indicar a ação de negligenciar, ignorar ou abandonar algo ou alguém. O futuro do subjuntivo em português ('deixarem-de-lado') é empregado em contextos hipotéticos ou condicionais, frequentemente em orações subordinadas que expressam condição, tempo ou finalidade. A forma com hífen ('deixarem-de-lado') é menos comum e pode ser vista como uma forma mais enfática ou literária, embora a forma sem hífen ('deixarem de lado') seja a mais usual e recomendada pela norma culta.
Conjugação verbal
EN: to leave aside · ES: dejar de lado